達特茅斯學院
Personal Statement範文
這篇來自達特茅斯學院的PS不單單是講述一個(ge) 精彩的故事,更是通過故事展示個(ge) 人的成長和思考。
01、興(xing) 趣起源與(yu) 活動體(ti) 驗
I am a person of the woods, and every summer when I come back from my canoe tripping camp, I have transformed from the city dweller that defines ten months of my year to the wilderness man my friends jokingly call me.Canoe tripping is so much more than carrying a canoe or a pack, or paddling lakes bigger than my whole city; it’s about the people you’re with, the friendships you create, learning about yourself, and your relationship with your surroundings.
我是一個(ge) 喜歡森林的人,每年夏天從(cong) 獨木舟旅行營回來時,我都會(hui) 從(cong) 一個(ge) 一年中有十個(ge) 月都生活在城市裏的人,變成一個(ge) 被朋友們(men) 戲稱為(wei) "野人 "的人。獨木舟旅行的意義(yi) 遠不止是背著獨木舟或背包,或者劃過比整個(ge) 城市還大的湖泊;它還關(guan) 乎與(yu) 你在一起的人,你所建立的友誼,你對自己的了解,以及你與(yu) 周圍環境的關(guan) 係。
I have spent every summer since I was seven at Camp Pathfinder, building friendships with people who were so different than me each year. Pathfinder has a way of bringing people together from different backgrounds, sides of the continent, even countries, and bonding them for life.I have friends all the way across my continent in Los Angeles, friends who I’d never seen before who actually live on my street, and even friends who live in Spain. Going across the trails with packs half our size and more than half our weight, or canoes sixteen feet, you get to know each other well and deeply. My friends range from seven years old to sixty-three. At Pathfinder, everyone is equal, andeveryone is in the same boat, or canoe for that matter.
從(cong) 七歲開始,我每年夏天都在開拓者夏令營度過,每年都與(yu) 那些與(yu) 我截然不同的人建立友誼。開拓者夏令營有辦法把來自不同背景、不同大陸甚至不同國家的人聚集在一起,讓他們(men) 終生相伴。我的朋友遠在大洋彼岸的洛杉磯,我從(cong) 未見過的朋友就住在我家附近,甚至還有住在西班牙的朋友。他們(men) 背著隻有我們(men) 一半大小、一半多重量的背包,或者劃著 16 英尺長的獨木舟,在山路上穿行,讓我們(men) 彼此熟悉、深入了解。我的朋友從(cong) 七歲到六十三歲不等。在開拓者,每個(ge) 人都是平等的,每個(ge) 人都在同一條船上,或者同一條獨木舟上。
02、挑戰與(yu) 成長
When I first went to camp, I loved being on the island but hated canoe tripping. Being forced to carry a pack and traveling by canoe was awful.Where was the fun in sleeping in small tents with an absurd amount of mosquitoes and aching after portaging?I came home crying that first summer, but for some odd reason, I was drawn back. It took four years until, finally, I understood. I went on a twelve day canoe tripand it clicked; I had the time of my life,and I was hooked. Since then, I’ve come to appreciate not only learning about the people I am with, but the environment that surrounds me. The sunsets in Algonquin Park are the most beautiful on Earth,seeing water at the end of an arduous portage feels greater than spying land from the lake, the sound of a loon has an unmatched purity, and the fog on the water draws you to it.
第一次參加夏令營時,我喜歡在島上的生活,但討厭劃獨木舟旅行。被迫背著背包乘獨木舟旅行太可怕了。睡在小帳篷裏,蚊子多得嚇人,劃獨木舟後渾身酸痛,這有什麽(me) 樂(le) 趣可言?第一個(ge) 夏天,我哭著回家,但出於(yu) 某種奇怪的原因,我又被吸引了回來。過了四年,我終於(yu) 明白了。我參加了一次為(wei) 期 12 天的獨木舟旅行,然後就一發不可收拾;我度過了人生中最美好的時光,並且深深地迷上了獨木舟。從(cong) 那時起,我不僅(jin) 開始欣賞和我在一起的人,也開始欣賞我周圍的環境。阿岡(gang) 昆公園的日落是地球上最美的,在艱辛的跋涉結束後看到水的感覺比從(cong) 湖麵上眺望陸地更棒,鬆鴉的聲音有一種無與(yu) 倫(lun) 比的純淨,水麵上的霧氣吸引著你。
My friend Aidan has taught me to push myself harder than I thought possible; Tate taught me there is no rest until we have made the trip as good as it can be for the younger campers; Gabe showed me that laughter is the best way out of any situation. From Rohan I’ve learned there is always a solution, and from Grady I’ve learned that it IS possible to encompass all of the ideals that define each of us.From me, they say they have learned leadership, and I hope that is true.
我的朋友艾丹教會(hui) 了我要比自己想象的更加努力;泰特教會(hui) 了我,在我們(men) 為(wei) 年輕營員們(men) 創造出最美好的旅行之前,絕不能休息;加布告訴我,歡笑是擺脫困境的最佳方式。從(cong) 羅翰那裏,我學到了總有解決(jue) 辦法;從(cong) 格雷迪那裏,我學到了我們(men) 每個(ge) 人都有可能實現自己的理想。他們(men) 說從(cong) 我身上學到了領導力,我希望這是真的。
03、友情與(yu) 文化紐帶
Anywhere I go, I can meet someone with some strange connection to Pathfinder and thiscommon ground alone allows us to talk on a more intimate level, passing the “get-to-know-you” stage of acquaintances. We bond over past staff, mutual friends, canoe trips, lakes in the park, and our beautiful, red, cedar-strip, canvas canoes. Pathfinder has jokingly been referred to as a cult because of the way we religiously worship our “sacred” island.The scary part is, this is true. We worship the canoes that allow us to travel, and we thank the great spirit,who constantly watches over us.
無論我走到哪裏,都能遇到與(yu) 探路者有某種奇特聯係的人,單是這種共同點就能讓我們(men) 在更親(qin) 密的層麵上交談,度過 "認識你 "的熟人階段。我們(men) 因為(wei) 過去的員工、共同的朋友、獨木舟旅行、公園裏的湖泊以及我們(men) 美麗(li) 的紅色雪鬆條帆布獨木舟而結緣。有人戲稱探路者是一個(ge) 邪教組織,因為(wei) 我們(men) 虔誠地崇拜著我們(men) 的 "神聖 "島嶼。可怕的是,這是真的。我們(men) 崇拜讓我們(men) 能夠旅行的獨木舟,我們(men) 感謝偉(wei) 大的神靈,他一直守護著我們(men) 。
04、身份認同與(yu) 歸屬感
In reality, it is more similar to one large family with thousands who share theone hundred five yearsof its history. Our days of canoe tripping and pushing each other connects us deeply. When we sit around the fires at the end of the day,we don’t need to talk; we just need to relax and enjoy one another’s company.And as we lay down our heads, on our soft balsam beds, we thank thegreat spirit that our blood runs Pathfinder red.
實際上,它更像一個(ge) 大家庭,有成千上萬(wan) 的人分享著它一百五十年的曆史。我們(men) 在獨木舟上舟車勞頓、互相推搡的日子將我們(men) 深深地聯係在一起。一天結束後,當我們(men) 圍坐在篝火旁時,我們(men) 不需要交談;我們(men) 隻需要放鬆,享受彼此的陪伴。當我們(men) 躺在柔軟的鬆木床上時,我們(men) 感謝偉(wei) 大的神靈,因為(wei) 我們(men) 的血液裏流淌著探路者的紅色。
評論已經被關(guan) 閉。