Some people think that cultural traditions will be destroyed when they are used as money-making machines aims at tourists, other people believe that it is the only way to save such traditions in the world today. Discuss both sides and give your own opinion.
解析
本題的核心是:一些文化傳(chuan) 統是不是該開放給旅遊者來掙錢?有人認為(wei) 這樣會(hui) 破壞文化傳(chuan) 統,有人則認為(wei) 這是保護文化傳(chuan) 統的手段。很明顯,把一些具有文化價(jia) 值的東(dong) 西用做旅遊用,有可能破壞它,但掙來的錢卻可以用於(yu) 這些文化傳(chuan) 統的維護之用。因此,本作文要求我們(men) 討論清楚旅遊到底如何破壞文化傳(chuan) 統,同時又如何籌到資金來保護文化傳(chuan) 統,最後給出自己的觀點。
雙語範文
As tourism develops, we can see many cultural traditions open to tourists. Some people are deeply worried, thinking this money-making act will destroy these cultural traditions, but others hold the belief that in contemporary world, putting such traditions into tourism market is the only way to save them.
隨著旅遊業(ye) 的發展,可以看到許多文化傳(chuan) 統都麵向遊客開放。一些人感到深深地擔憂,認為(wei) 盈利行為(wei) 會(hui) 破壞這些文化傳(chuan) 統,但其他人則相信在當今世界,將這些傳(chuan) 統融入旅遊業(ye) 才是保留它們(men) 的唯一方式。
On the one hand, over-exploitation of cultural traditions for money may really destroy them. As tourists come from different parts of the world, they have various kinds of tastes, so they may ask the cultural traditions to be adapted to their tastes. For instance, a Chinese visitor to Stratford-on-Avon may expect Shakespeare’s plays to be performed in a style similar to Chinese plays so that he can understand them. By the same token, a Chinese local cultural performance has also to be altered in order to cater to the need of American tourists in China. These alterations may of course, add some special flavor to the original traditions, but more often than not, they will ruin these traditions.
一方麵,對文化傳(chuan) 統的過度開發可能會(hui) 破壞他們(men) 。由於(yu) 遊客們(men) 來自世界各地,他們(men) 可能有不同的品味,因此他們(men) 可能會(hui) 要求文化傳(chuan) 統符合他們(men) 的口味,比如,一個(ge) 中國遊客在參觀斯特拉特福時可能期望莎士比亞(ya) 的戲劇以一種和中國戲曲相似的風格呈現,以便於(yu) 他能更好地理解它們(men) 。同樣地,一項中國地方文化表演也必須有相應的改變來迎合來中國遊玩的美國遊客。這些改動當然會(hui) 為(wei) 本土的傳(chuan) 統增添特別的風韻,但也時常會(hui) 破壞這些傳(chuan) 統。
On the other hand, however, merchandising the cultural traditions may help save them. As we know, preserving cultural traditions calls for heavy government budget, which is not always available. As far as I know, except for the few traditions which appear on the list of “must preserve”, many traditions are disappearing for financial reasons. By opening them to tourists, they can generate income, which, in turn, can be used for their preservation and development.
然而,從(cong) 另一方麵來說,文化傳(chuan) 統商業(ye) 化也許對其留傳(chuan) 有益。就如我們(men) 知道的,保留傳(chuan) 統文化需要政府大量的預算投入,但政府支持並非總是可以獲得的。就我所知,除了那些極少數的被列為(wei) “必須保護”的傳(chuan) 統,許多傳(chuan) 統由於(yu) 財政上的原因正在消失。對遊客開放這些傳(chuan) 統能帶來利潤,反過來用於(yu) 它們(men) 的延續和發展。
While as money-making machines, some traditional cultures may suffer, I firmly believe opening them to tourists is a better choice. Firstly, cultural traditions, however ancient and classical, must change with time. Tourists from the world may bring new perspectives and inspirations, and thus new life to these traditions. At the same time, opening-to-tourism can also bring about money which can effectively relieve government of the financial burden. (308 words)
盡管作為(wei) 盈利機器,有些傳(chuan) 統可能會(hui) 被破壞,但我堅信對遊客開放是更好的選擇。首先,不管多麽(me) 古老多麽(me) 經典的文化傳(chuan) 統都必須與(yu) 時俱進。來自世界各地的遊客可能會(hui) 為(wei) 之帶來新的視角和靈感,從(cong) 而增添新的生命力。同時,旅遊開發帶來的收益可以有效地減輕政府的財政負擔。
評論已經被關(guan) 閉。