UCL看似簡單,但是很難申請的專(zhuan) 業(ye) Intercultural Communication。網上對於(yu) 這個(ge) 專(zhuan) 業(ye) 的說辭紛紛揚揚,作為(wei) 一個(ge) 學翻譯的出身,跨文化是一直我們(men) 跨不開的研究問題,特此整理以下重點。
哪些專(zhuan) 業(ye) 可申請
小語種,漢語言文學,語言師範,新聞,傳(chuan) 播等人文社科的學生完全可以申請。看自己的成績單是否有傳(chuan) 播,社會(hui) 學,語言文化類課程模塊。這是核心。
這個(ge) 專(zhuan) 業(ye) 從(cong) 來沒有,也不會(hui) 隻限製在語言學層麵,因為(wei) 看官網的課程設置你們(men) 可以看到有社會(hui) 文化/社會(hui) 語言學/文化在工作場景中等課程。這也就意味著這個(ge) 專(zhuan) 業(ye) 並不是隻限製在語言層麵。
那麽(me) 為(wei) 什麽(me) 人們(men) 一想到跨文化就想到語言呢?因為(wei) 語言是我們(men) 文化的主要載體(ti) ,可是承載文化的其他載體(ti) 就沒有了嗎?比如藝術,比如文學,比如新聞報道方式,比如商業(ye) 出海的策略等。為(wei) 什麽(me) 就隻能是語言呢?
什麽(me) 是跨文化交流
我們(men) 可以理解為(wei) 【Different perceptions regarding the same issue across cultural contexts】。就是這麽(me) 說吧。中國人覺得喝熱水好,西方人就算女生經期也要喝冰水。你我對於(yu) 健康的觀念不同,是不是和我理念不一樣的人就該誅連九族?
跨文化研究的載體(ti) 可以針對新聞報道,可以針對電影,可以某個(ge) 市場營銷的案例,這都是形式。但是跨文化的內(nei) 核是孔子所說的“和而不同”,即,你我的思想意識不同,但是你我可以彼此理解尊重。
可以跟哪些共用文書(shu)
UCL的跨文化交流可以和曼大的Intercultural Communication和華威的Intercultural Communication for Business and Professional共用文書(shu) 。
但是和港中文的不能同日而語。港中文的是跨文化研究。
什麽(me) 是文化研究呢?文化研究可以是比較龐德的詩歌如何被中國文化影響,也可以研究英國80年代女性主義(yi) 作家如何被伍爾夫影響。也可以研究城市化背景人們(men) 的流離和失去這同一主題如何在香港電影和大陸電影中反映。
最後的最後,無論你學習(xi) 不學習(xi) 這個(ge) 專(zhuan) 業(ye) ,跨文化交流都很重要。
在神話中上帝摧毀了巴別塔,賦予了人們(men) 說著不同的語言,有著不同的思想。我們(men) 也要摧毀心中的巴別塔:我不同意你說的所有事情,但是我捍衛尊重你說話的權利。
本質上,這個(ge) 專(zhuan) 業(ye) 是教會(hui) 人們(men) 尊重和開放的地方。
評論已經被關(guan) 閉。