雙邊類大作文,文化類話題
Some people think museums should be enjoyable places to attract and entertain young people. Others think the purpose of museums is to educate, not to entertain. Discuss both views and give your own opinion.
題目來源:2009年4月30日大陸雅思大作文
1、題目大意
有些人認為(wei) 博物館應該是吸引和娛樂(le) 年輕人的好地方。其他人認為(wei) 博物館的目的是教育而不是娛樂(le) 。討論雙方觀點並給出自己的看法。
2、思路解析
這是一道雙邊類大作文,聊的是博物館是否娛樂(le) 化的問題。雙邊類大作文,需要對每個(ge) 觀點分別表達同意或反對,最終的結論就是我的立場,可以是中立(雙方都同意或都反對),也可以是單邊支持某一方立場。審題時注意兩(liang) 點,一是前者觀點中有一個(ge) 明確的討論對象“young people”,需要在論證中實際提及。二是後者觀點中有一個(ge) 對比“educate”和“entertain”。下麵,月半鴨和大家一起來看下具體(ti) 觀點。
首先來看前者觀點的合理性,有三個(ge) 角度。
一是吸引年輕人到博物館,有助於(yu) 傳(chuan) 承文化遺產(chan) 。年輕一代對文化遺產(chan) 的了解和尊重是保護和傳(chuan) 承這些無形財富的關(guan) 鍵。通過讓年輕人對博物館產(chan) 生興(xing) 趣,可以確保文化遺產(chan) 的持續傳(chuan) 播。
二是隨著科技的進步和社會(hui) 的變化,年輕人的興(xing) 趣和消遣方式也在不斷變化。博物館需要適應這些變化,通過互動展覽、虛擬現實技術等方式,增加年輕人的參與(yu) 感,使學習(xi) 過程變得更加有趣和生動。
三是博物館可以成為(wei) 年輕人社交和學習(xi) 的場所。例如,舉(ju) 辦特別活動、講座、工作坊等,可以促進年輕人之間的交流和互動,同時提供知識的分享。
其次來看後者觀點的合理性,有兩(liang) 方麵。
一是博物館需要保持文化嚴(yan) 肅性,作為(wei) 文化和曆史的重要保管者,它們(men) 的主要職責是保護和展示文化遺產(chan) 。過度強調娛樂(le) 可能會(hui) 削弱博物館在文化傳(chuan) 承和教育方麵的核心作用。
二是博物館是學術研究和深度學習(xi) 的重要場所。它的受眾(zhong) 不僅(jin) 僅(jin) 是尋求娛樂(le) 的年輕人,也為(wei) 研究人員、曆史學家和學生提供了研究文物和曆史的機會(hui) 。因此,博物館不應單純偏向娛樂(le) ,過分追求娛樂(le) 可能會(hui) 影響這些嚴(yan) 肅的學術活動。
3、提綱
4、高分範文示例
Steeped in the vibrant tapestry of history and culture, museums play a dual role in society - they are both pedagogical powerhouses and public entertainers. This dichotomy, I posit, is not only essential but mutually enriching, providing a balanced concoction of education and enjoyment.
Museums, home to a plethora of historical and cultural artifacts, are veritable custodians of national and ethnic heritage, shielding these priceless relics from the ruthless jaws of oblivion and decay. The pivotal educational role they play is, in fact, the foundational ethos behind their global proliferation. They serve as a tangible tether to the past, offering future generations a lens to peer into their cultural ancestry and thus, imbibing a sense of tradition and lessons from yesteryears. Moreover, they build bridges of understanding between visitors and the local community. This role of museums as cultural translators makes them an indispensable magnet for tourists, keen to decipher the historical and cultural DNA of their travel destinations.
However, the role of museums is not restricted to being pedagogical pillars alone. They also don the hat of entertainers, a role as vital as their educational mandate. While the allure of museums lies in their rich, diverse content, the way this content is narrated often determines their appeal, especially to the younger audience. A stark recitation of historical facts can quickly wither the blossoming curiosesity of young minds. Thus, museums have evolved to incorporate a gamut of interactive activities to pique the visitor's interest, thereby reinforcing the learning process. The advent of 3D movies and interactive games in science museums, for instance, have transformed these spaces into arenas of joy and wonder.
In essence, museums are at once knowledge repositories and havens of enjoyment. By harmoniously integrating their educational and entertaining roles, they maximize their positive impact, enlightening and delighting their visitors in equal measure. Their power lies in their ability to make learning an immersive, enjoyable journey rather than a mundane, one-way transfer of information.
5、相關(guan) 詞匯和語法結構
Pedagogical powerhouses 教育大廈
Public entertainers 公眾(zhong) 娛樂(le)
Vibrant tapestry of history and culture 曆史和文化的生動畫卷
Custodians of national and ethnic heritage 民族和種族遺產(chan) 的守護者
Ruthless jaws of oblivion 遺忘的無情吞噬
Foundational ethos 基本精神
Tangible tether to the past 與(yu) 過去的有形聯係
Cultural ancestry 文化祖先
Imbibing a sense of tradition 吸收傳(chuan) 統精神
Bridges of understanding 理解的橋梁
Cultural translators 文化翻譯者
Indispensable magnet for tourists 遊客的必不可少的吸引物
Pedagogical pillars 教育支柱
Stark recitation of historical facts 對曆史事實的直接誦讀
Blossoming curiosesity of young minds 年輕心靈的蓬勃好奇心
Reinforcing the learning process 加強學習(xi) 過程
Arenas of joy and wonder 歡樂(le) 和奇跡的競技場
Knowledge repositories 知識庫
Havens of enjoyment 樂(le) 享天堂
評論已經被關(guan) 閉。