晚上總是舍不得睡覺?看看經濟學人外刊裏怎麽說!

幻想這個(ge) 場景:普通而忙碌的一天,時間已經到了十一點,而你明天早晨六點就要起床。你知道現在應該是上床睡覺的時間,但是你還是想再看半集電視劇,或者玩一會(hui) 遊戲機,又或者像再刷一下手機。結果四個(ge) 小時過去了,你看完了整季的電視劇,再次通關(guan) 了已經通過無數次的遊戲,短視頻也刷遍了,你還舍不得睡。 這樣的場景是不是時常發生在你平平無奇的日常生活中。

這在心理學上叫“報複性入睡拖延症”,revenge bedtime procrastination (revenge sleep procrastination)。

肯定有很多同學都有“此症狀”,本期各位熬夜冠軍(jun) 可以跟著通才A老師讀讀外刊,看看《經濟學人》是怎麽(me) 報道的。

Last year, at the height of the pandemic, the term began to gain worldwide traction after journalist Daphne K Lee, tweeted: “Learned a very relatable term today: revenge bedtime procrastination, a phenomenon in which people who don’t have much control over their daytime life refuse to sleep early in order to regain some sense of freedom during late night hours.”

去年,在全球疫情最為(wei) 緊張時期,記者達芙妮·K·李(Daphne K Lee)的一條推特讓這個(ge) 詞在全世界流行起來。她在推特上寫(xie) 道:“今天學到了一個(ge) 很有共鳴的詞語:報複性入睡拖延症,這一現象是指人們(men) 在白天對自己的生活沒有太多掌控感,於(yu) 是到了晚上拒絕早睡,以在深夜獲取某種自由感。

這裏有個(ge) 詞值得一學,大家小筆記做起來。

● Traction:牽引力、拉力

● gain traction 是個(ge) 常用搭配,直譯是“獲得牽引力”,比喻“流行、受到歡迎、普及”,仿佛有牽引力在拉著跑一樣。

這個(ge) 搭配在《經濟學人》2022年9月10日的一篇關(guan) 於(yu) 數字人民幣對美元霸權的挑戰報道中也出現了:

First, new state-run digital currency and payments systems are, at last, gaining traction.

首先,新的國家運營的數字貨幣和支付係統,終於(yu) 受到歡迎。

這裏我們(men) 可以在寫(xie) 作、口語的表達裏就可以用gain traction來代替簡單直白的become popular,顯得更地道。

經濟學人還有對為(wei) 什麽(me) 舍不得睡覺的作出解釋:

People engage in sleep procrastination for many reasons. In the case of [revenge bedtime procrastination], they feel out of control in their day life and the night is when they can assert their control,” says Dr Saliha Afridi, clinical psychologist and managing director of The LightHouse Arabia – Centre for Wellbeing in Dubai. “They do not feel engaged or enlivened in their day because it is full of things they ‘have to do’ rather than what they ‘want to do.

“睡眠拖延的原因很多,在[報複性睡前拖延]的情況下,他們(men) 覺得白天的生活無法掌控,而晚上是他們(men) 可以自由支配的時間,”臨(lin) 床心理學家兼 LightHouse Arabia (位於(yu) 迪拜的福祉中心) 總經理薩利哈·阿夫裏迪博士說。“人們(men) 在白天沒有參與(yu) 感和生活感,因為(wei) 白天都是‘必須做’的事情,而不是‘想做’的事情。”

●engage in: 相當於(yu) take part in, 參與(yu) 、從(cong) 事,文中People engage in sleep procrastination直譯就是從(cong) 事睡眠拖延的人,用中文習(xi) 慣來表達就是“睡眠拖延的人”。

●assert control:施加影響、施加控製,後麵加介詞 of/over. 美劇裏常見的詞組。

●enlivened:來自於(yu) live(生活)這個(ge) 詞,feel enlivened 表示“感覺活著,有活著的那種感覺”。

所以想改善“報複性睡前拖延症”的同學們(men) ,可以試著製定規律的作息時間(keeping a consistent bedtime and wake-up time),在睡前避免使用電子設備(electronic devices),或是在睡前時間安排讀書(shu) (reading)、冥想 (meditating)、拉伸(stretching)等有助於(yu) 神經放鬆的活動。

當然現在這個(ge) 階段,我們(men) 白天都有很多緊密的學習(xi) 任務,還是要早睡早起,保持良好的精神狀態哦!就今晚吧,早點睡!

【競賽報名/項目谘詢+微信:mollywei007】

上一篇

誰都可以學習A-Level嗎?申請英國大學沒有年齡限製嗎?

下一篇

申請布朗大學高中需要做什麽準備?

你也可能喜歡

  • 暫無相關文章!

評論已經被關(guan) 閉。

插入圖片
返回頂部