不管是在電影電視劇,還是在新聞,抑或在日常生活裏,Emily 這個(ge) 名字是如此的常見,以至於(yu) NYT 專(zhuan) 門寫(xie) 了一篇文章,來講這件事情
這是Emily 的盛世佳年。
... in the United States, had what might have been its heyday.
90年代美國女生最受歡迎的名字裏,Emily 常年排名前五,其他幾個(ge) 比較受歡迎的是Jessica/Ashley/Sarah/Amanda 等。
而從(cong) 1996年一直到2007年,Emily 都是最受歡迎的名字。
數據來自於(yu) 美國國家社保局官網(https://www.ssa.gov/OACT/babynames/top5names.html)
最近幾年被Emma 和 Olivia 替代。2020年的時候Emily 排在18位,2021年的時候跌到了21位,大抵可能是前麵的年數裏麵太受歡迎了,導致家長給孩子取名的時候刻意的回避了。
“I think that’s only because it’s become so popular that people are starting to avoid it,”...
Emily 這個(ge) 名字最早來自於(yu) 拉丁文Aemilia,引入英文世界最早是18世紀時候的一位英格蘭(lan) 公主。
The name has been used for centuries. It’s an evolution of the Latin name Aemilia, and the English spelling has been popularized by such historical figures as Princess Amelia in 18th-century England, who was called Emily by contemporaries, and the 19th-century poets Emily Dickinson and Emily Brontë. Emily Post, the 20th century’s arbiter of etiquette, added to its pedigree.
至於(yu) 為(wei) 什麽(me) 從(cong) 1990s 年代開始Emily 會(hui) 火起來,其實是一個(ge) 很自發的過程。 當時的家長覺得類似 Jennifer,Michelle 的人太多了,又覺得 Linda,Susan 顯老氣。幾個(ge) 常用名排除了以後,不約而同的選擇了Emily。
... many people who became expecting parents at the time wanted alternatives to names like Jennifer, Michelle or others that were popular in the 1960s and 1970s. Those people, she added, also avoided names like Linda, Susan and others common when their parents were born. Emily, Ms. Watternberg said, was classic and familiar. “Everyone could spell and pronounce it, but it wasn’t terribly common,” she said.
但在這麽(me) 多的Emilys 裏麵如何凸顯自己呢?有人開始在結尾改元音,有了類似 Emilie,Emilee 等變體(ti) 。
As a child, Ms. Long would try out different spellings of her name, like Emilie or Emilee. “I tried to make it a little more funky,” she said.
不管怎樣,這是Emily 的黃金時代了。
A Golden Age of Emily
評論已經被關(guan) 閉。