約翰·霍普金斯大學(Johns Hopkins University,簡稱JHU),在2024U.S.NEWS世界大學排名第7位,是美國第一所的研究型大學,同時也是許多同學的夢中情校!
每年JHU都會(hui) 在官網分享錄取學生的優(you) 秀文書(shu) ,前不久JHU更新了6篇2027屆學生的錄取文書(shu) ,並附有招生官的點評與(yu) 作者自述,老師在這裏分享其中的3篇,快一起來看看吧!
Ordering the Disorderly
Entropy is the property that provides the basis for the second law of thermodynamics, which states that the universe naturally gravitates toward disorder. Its explanation comes from the idea that the universe prefers to conserve energy; because energy must be put into organization, everything around us is constantly descending into an increasingly complex state of chaos. Cheerful, I know. While it may seem like a concept worth forgetting – especially with its conviction about an imminent “universal heat death” – entropy has taught me far more outside of the classroom than in it.
I, unlike the universe, have never been a very big fan of disorder. Admittedly, I worship the planner in my backpack, hate it when I have more than three unread emails, and am the designated pantry organizer of my household. I arrive dependably at school every morning half an hour early and have mastered the art of Marie Kondo’s file folding for each of my closet drawers. I have fallen in love with the idea of becoming a surgeon to dedicate my career to putting back together what has been broken –ordering the disorderly– and every organizational habit I have developed has been a microcosm of that passion.
However, life is often more unpredictable than might allow a color-coded spreadsheet to double as a crystal ball. When I am faced with a group discussion in which conflicting ideas create more questions than answers, or when I am rushing from track practice to a robotics meeting, worried about when to fit my homework in, I remind myself of the importance of entropy.
For a system to be considered at equilibrium, entropy must actually be at its maximum. In order to be stable, everything must be marginally out of control. This applies just as much to life as it does to chemistry. The best stories I’ve written didn’t start with an outline, but with random phrases I’d jotted down in a notebook in a moment of epiphany. My favorite chemistry labs were exponentially disastrous as they progressed, teaching me more about error analysis than acids and bases. My most memorable class periods were the ones that started with a lesson plan but followed the curiosesity of the class, taking us anywhere from the taxonomy of mermaids to hiking horror stories.
Entropy is also a measure of the changes in the status quo of a system. The more unpredictable the outcome of a reaction, the higher its entropy value. Although I love my orderly desktop and preprepared Spotify playlists for any mood, I embrace copious entropy and all that it represents, because I, too, want to be the unexpected in a world that expects the status quo. I want to defy predictions and make world-changing discoveries, increasing my entropy as my impact tends limitlessly towards infinity. Though I don’t expect it to be easy and may occasionally enlist the help of my planner and about a million colored pens, I take comfort in knowing that my intention to excel as a woman in STEM and a young adult dystopian novelist pleases the universe.
A high entropy value increases the chance for both failure and success; it is both the natural way of the world and the primary supplier of chaos. I welcome both with open arms, though chaos and failure still scare me. Now, when I am the only one in my class with a particular opinion on our book or am stressed about the caveats of a busy schedule, I take a deep breath and recognize the potential to thrive in it. I am supposed to exist in chaos. I can venture into uncharted territory and comfortably embrace the positive that lies in the unknown, sure that when that entropic feeling inexorably takes over and life gets messy, I’ll be ready. To feel out of control is not the end of the world, but the natural state of it.
招生官點評:
Ellie的文書(shu) 巧妙地將“熵”這個(ge) 話題作為(wei) 一個(ge) 延伸的隱喻。通過它,我們(men) 看到了她是誰以及她渴望成為(wei) 怎麽(me) 樣的人的思考。許多學生都會(hui) 寫(xie) 下他們(men) 希望實現的未來,如想學什麽(me) 專(zhuan) 業(ye) 、實現什麽(me) 職業(ye) 目標、帶來什麽(me) 樣的影響或想要達成的生活方式。雖然這可能會(hui) 告訴我們(men) 一些關(guan) 於(yu) 他們(men) 是誰的事情,但這些類型的文書(shu) 通常都存在著重結果而輕過程的問題。
Ellie的文書(shu) 告訴我們(men) 期望的結果,同時沒有忽略掉過程中的自我反省。通過這個(ge) 比喻,我們(men) 對她有了很多了解:她願意從(cong) 錯誤中學習(xi) ,接受不可預測的事情,並開始改變。這些特質推動著Ellie,並最終讓我們(men) 在更深的層次上了解她,看到了她與(yu) 霍普金斯社區的匹配性有多強。
Ellie的話:
我真的覺得文書(shu) 中的個(ge) 性比專(zhuan) 業(ye) 精神重要得多。我在這篇文書(shu) 中得到的最喜歡的讚美是,當他人讀這篇文書(shu) 時,他們(men) 能聽到獨屬於(yu) 我個(ge) 人的聲音。我的建議是,寫(xie) 作時盡可能真實地麵對自己——真實性令人欽佩!
Pack Light, But Be Prepared
Friday night, September the 16th 2022 and I am packing for my pilgrimage to Santiago de Compostela in Galicia, Spain. It is a tradition at my school that all seniors begin their final year of school by embarking on the “Camino de Santiago” (the Way of St. James). Four days of walking a total of 135 kilometers to reach our destination. We have been told to pack light, a bulky and heavy backpack will hold you back, but to be prepared for: changing weather (lightweight clothes, a jacket, rain poncho) blisters and sore feet (plenty of socks, extra shoes, bandages, antiseptics) and physical exhaustion (dried fruits and nuts, cereal bars, extra water bottles). I look at my compact backpack and I think…it is going to be a long night.
As I settle into the task at hand, carefully packing, unpacking, and readjusting items, trying to make them fit, it occurs to me that we do the very same thing in life. The backpack that we carry on our journey must also be packed light so that it is easy to carry, and it too must be equipped with everything we will need to successfully face the unexpected; to be prepared for anything that comes our way, and this got me thinking, “What do I have in my backpack?”
The first time I consciously chose an item to pack was in first grade. I remember as I listened to my teacher stressing the importance of “good behavior”, my interest was riveted on the transparent yo-yo with flashing lights which would be given to the student who received the most merits at the end of the month. I had a goal and I planned to work diligently towards achieving it, and I did. That feeling of success was so fulfilling, so gratifying that it marked a path that I would follow from there on out.
I was twelve when I made a deliberate switch of items in my backpack. I had been playing soccer forever, we all did, it is the sport of choice here in Spain, so many were surprised when I decided to take up rugby instead. My decision was based on finding a sport that not only matches my physical abilities and potential but more importantly it reflects who I am. In rugby, there are no superstars, both victory and defeat are owned by the team with an intense spirit of camaraderie. I have been playing on a federated level for the past five years and all the values that are embodied in this sport – integrity, passion, solidarity, discipline, commitment, and respect – have found a permanent home in my backpack.
There came a time when I realized that something was missing. I was unable to put a name to it, but I would reach for it in certain situations, and it was not there. My decision to do ninth grade of high school abroad, in New Jersey, led me to discover what it was. I had to learn how to put myself out there for people, outside of my circle, to get to know me. I had to open myself up to making new connections and brace myself for possible rejection by stepping out of my comfort zone. This experience marked a before and after in my life for which I will be eternally grateful.
It is 1.00 a.m. and I have finally finished packing; a tight fit, but I have everything I will need. As for my other backpack, I do a quick mental check: a goal-oriented drive, actions coherent with my character, the ability to open myself up to and learn from new and enriching experiences and other items, carefully tucked in there. Am I prepared for what lies ahead? I believe so, and the best part is, I left room for so much more.
招生官點評:
在Pablo的文書(shu) 中,為(wei) 朝聖而打包行李的行為(wei) 成為(wei) 一種隱喻,隱喻了人類在人生旅途中積累經驗的方式,以及我們(men) 可以從(cong) 中學到什麽(me) 。當我們(men) 和Pablo一起經曆他人生的不同階段時,我們(men) 深入了解了他的性格和價(jia) 值觀。我們(men) 了解到Pablo在麵對挑戰時意誌堅定,並致力於(yu) 自己的個(ge) 人成長。他願意擁抱變化,對未來充滿激情,這表明他對未來的樂(le) 觀和渴望。霍普金斯大學的學生總是樂(le) 於(yu) 接受挑戰,喜歡擁抱新鮮和不同的事物。通過他的文書(shu) ,Pablo生動地描繪了一個(ge) 渴望走出舒適區的人,相信他在會(hui) 我們(men) 的社區中如魚得水。
Pablo的話:
寫(xie) 完這篇文書(shu) 後,我對自己的優(you) 勢有了更清晰的認識——個(ge) 人動力、做出連貫而現實決(jue) 定的能力、敢於(yu) 擴大舒適區以及接受發現關(guan) 於(yu) 自己的新事物,這將使我成為(wei) 一名優(you) 秀的大學候選人,我選擇在招生過程中突出那些優(you) 勢。
Tikkun Olam
Tikkun Olam, a desire to help repair the world, is the most important value that my family transmitted. Although it was presented to me all my life, I internalized its meaning when I realized I needed to do something for my city.
I grew up in La Plata, which sits on the widest river in the world, the Río de La Plata. I’ve been sailing on this river since I was a child. As I got older, I started to notice some changes in the river: dead fish, floating waste, and a murky color. This filled my heart with concern and sadness. After brainstorming about how I could help restore the river to its original glory, I had my eureka moment: filter the trash out of the water using a waterproof barrier. I gathered people in my neighborhood who shared my concern, and after several attempts, the floating waste barrier we had engineered was up and running. It was empowering to take an idea from my head and with hard work turn it into something physical and useful. However, cleaning up the river is just the beginning, I’m inspired to create more mechanisms like this one.
At Hopkins, I aim to spread the concept of Tikkun Olam and carry my initiative to fight against pollution, as I intend to develop new systems with my peers and professors to build a greener campus, just as I did in my city. Hopkins is the ideal place for this thanks to the variety of courses it offers to complement my ideas and ambitions: working alongside Professor Michael Tsapatsis would help me enrich my knowledge in green energy, in order to reduce waste and pollution. Moreover, being part of Professor Marc Donohue’s research group would allow me to work in collaborative projects, and thrive on catalytic systems to reduce emissions from industrial processes that will benefit Hopkins’ community. I would love to connect these projects with my Latin roots, and the OLÉ Latine student group is the perfect environment for it. From this, I will gain knowledge to build myself as a professional, and then bring those transformative ideas back to my hometown.
That’s why I strongly believe that the opportunities in Chemical and Biomolecular Engineering at JHU are absolutely perfect for me to apply what I’ve learned from my experience and engage in this new community to make the best out of it.
招生官點評:
Julieta說明了Tikkun Olam的概念,“幫助修複世界的願望”如何塑造了她的熱情,並驅使她在霍普金斯大學尋求經驗。首先,Julieta向我們(men) 展示了這種價(jia) 值觀是如何產(chan) 生的:她通過在她城市的河流中設計水淨化機製來對社區產(chan) 生持久的影響。她展示了她身份的幾個(ge) 方麵:社區內(nei) 的領導能力、環境管理能力和作為(wei) 工程師所掌握了的新興(xing) 技能。
Julieta清楚地將這些品質與(yu) 計劃在霍普金斯接受的教育聯係起來,進一步明確了她在綠色能源和對抗汙染方麵的興(xing) 趣,並詳細說明了在霍普金斯大學和其他地方追求這些興(xing) 趣的途徑。Julieta闡述了她的文化、經曆和激情之間的聯係,幫助我們(men) 更全麵地了解她。這篇文書(shu) 讓我們(men) 了解了Julieta將如何在學術上和社會(hui) 上為(wei) 霍普金斯大學更綠色的校園和未來更清潔的環境做出貢獻。
Julieta的話:
我想讓招生官知道我是如何將多年來影響我的事情和價(jia) 值觀付諸實踐的,我是如何領導一個(ge) 合作團體(ti) 並為(wei) 一個(ge) 良好的事業(ye) 工作的,我對環境的興(xing) 趣,以及我打算如何在大學裏實現我的想法。但最重要的是,我想讓他們(men) 知道為(wei) 什麽(me) 霍普金斯大學是適合我,而我為(wei) 什麽(me) 又很適合這所大學。
以上就是這次分享的JHU的3篇錄取文書(shu) 。
評論已經被關(guan) 閉。