文學流派是托福常考的內(nei) 容,2021年托福閱讀真題中有一篇關(guan) 於(yu) 美國現實主義(yi) 文學的文章。那究竟什麽(me) 叫現實主義(yi) realism,什麽(me) 叫自然主義(yi) naturalism,他們(men) 和浪漫主義(yi) romanticism有什麽(me) 區別?又有哪些代表作家和作品呢?本期跟著通才Christine老師一起來看看吧!
首先先認識19C美國著名現實主義(yi) 作家——馬克·吐溫Mark Twain
2021年托福閱讀原文:
The economic depressionin the late-nineteenth-century United Statescontributed significantlytoa growing movement in literature toward realism and naturalism. After the 1870's, a number of important authors began to reject the romanticism that had prevailed immediately following the Civil War of 1861-1865 and turned instead to realism. Determined to portray life as it was,with fidelity to real lifeand accurate representation without idealization, they studied local dialects, wrote stories which focused on life in specific regions of the country, and emphasized the "true" relationships between people.In doing so, they reflected broader trends in the society, such as industrialization, evolutionary theorywhich emphasized the effect of the environment on humans, and the influence of science.
參考譯文:
19世紀後期美國的經濟蕭條極大地促進了文學向現實主義(yi) 和自然主義(yi) 的發展。20世紀70年代以後,一些重要的作家開始摒棄1861-1865年內(nei) 戰後盛行的浪漫主義(yi) ,轉而轉向現實主義(yi) 。致力於(yu) 如實描繪生活本身的樣子,不再將其理想化,他們(men) 開始研究當地方言,寫(xie) 美國特定地區的生活故事,強調人與(yu) 人之間的“真實”關(guan) 係。現實主義(yi) 文學的作品對社會(hui) 的映射更加廣泛:如工業(ye) 化、強調環境對人類影響的進化論以及科學的影響。
【詞組筆記】
●contribute significantly to極大地促進了...
●portray life as it was描繪生活本身的樣子
●with fidelity to something忠於(yu) 某事
1865年至1914年間的這段時期在美國文學史上稱為(wei) 現實主義(yi) 時期。這是一場反映美國精神的美國文學運動,尤其是美國小說。現實主義(yi) 是對浪漫主義(yi) 的一種反動。它正視現實,遠離空想。
內(nei) 戰之後,人們(men) 對戰爭(zheng) 的痛苦記憶、對英雄形象的幻滅和實際生活的無情現實,使得整個(ge) 民族都反對浪漫主義(yi) ,美國人對浪漫主義(yi) 思想已感厭倦。新一代作家不滿意老一代的浪漫主義(yi) 思想,產(chan) 生了新的創作靈感。
他們(men) 的特點是對現實生活有濃厚的興(xing) 趣,企圖對生活的各個(ge) 方麵作出他們(men) 的解釋,主張客觀現實,摒棄主觀偏頗、理想主義(yi) 和浪漫主義(yi) 的色彩。人們(men) 的興(xing) 趣現在已轉移到了日常生活的方方麵麵,注意到現實的野蠻、肮髒,直接公開描寫(xie) 階級鬥爭(zheng) 。
2021年托福閱讀原文:
Samuel Clemens, who adopted the pen name Mark Twain, became the country's most outstanding realist author, observing life around him with a humorous and skepticaleye. In his stories and novels, Twain drew on his own experiencesand used dialect and common speechinstead of literary language,touching offa major change inAmerican prosestyle.
參考譯文:
塞繆爾·克萊門斯以馬克·吐溫為(wei) 筆名,以幽默和懷疑的眼光觀察周圍的生活,成為(wei) 美國最傑出的現實主義(yi) 作家。在他的故事和小說中,吐溫借鑒了自己的經曆,使用方言和日常用語代替了文學語言,引發了美國散文風格的重大變化。
【詞組筆記】
●draw on one’s own experiences借鑒了某人的經曆
●touch off a major change in...引發了巨大變化
馬克吐溫的小說中有很多讓人乍一眼看不明白的句子,但知道稍微念一下就讀懂了,這就是他運用dialect和common speech的體(ti) 現。要知道,現實主義(yi) 描寫(xie) 的更多是鄉(xiang) 村、底層人民的生活,他們(men) 自然說不出非常formal且elegant的話,這也是英文閱讀原著小說能體(ti) 會(hui) 到的滿滿細節,靈動有趣。
【Quick Quiz】
以下是馬克·吐溫Tom Sawyer的節選,能看懂他們(men) 的dialect嗎?試著讀一下藍色的內(nei) 容,或許就明白了~(文末有答案)
“Hello, old chap老夥(huo) 計, you gottowork, hey?”
“Why, it’s you, Ben! I warn’t noticing.”
“Say—I’m going in a-swimming, I am. Don’t you wish you could? But of course you’d drutherwork—wouldn’t you? Course you would!”
2021年托福閱讀原文:
Other writers became impatient even with realism. Pushingevolutionary theory to its limits, they wrote of a world in which a cruel and merciless environment determined human fate. These writers, called naturalists, often focused on economic hardship, studying people struggling with poverty, and other aspects of urban and industrial life. Naturalists brought to their writing a passion for direct and honest experience.
參考譯文:
其他作家更是迫切,即使已經有了現實主義(yi) 文學(還是覺得遠遠不夠)。他們(men) 將進化論推向極限,描繪一個(ge) 決(jue) 定人類命運的殘酷無情的世界。這些作家被稱為(wei) 自然主義(yi) 者,他們(men) 通常關(guan) 注經濟困難,研究與(yu) 貧困作鬥爭(zheng) 的人們(men) ,以及城市和工業(ye) 生活的其他方麵。他們(men) 將一種坦率和真誠的熱情注入了他們(men) 的創作裏。
【詞組筆記】
● push something to its limits將....推至極限
2021年托福閱讀原文:
Theodore Dreiser, the foremost naturalist writer, in novels such as Sister Carrie, grimly portrayed a dark world in which human beings were tossed aboutby forces beyond their understanding or control. Dreiser thought that writers should tell the truth about human affairs, notfabricateromance, and Sister Carrie, he said, was "not intended as a piece of literary craftsmanship, but was a picture of conditions."
參考譯文:
西奧多·德萊塞(Theodore Dreiser)是最著名的自然主義(yi) 作家,他在《嘉莉妹妹》(Sister Carrie)等小說中,冷酷地描繪了一個(ge) 黑暗的世界,在這個(ge) 世界裏,人類被他們(men) 無法理解或控製的力量所左右。德萊塞認為(wei) ,作家應該講述人類事務的真相,而不是編造浪漫故事。他說,《嘉莉妹妹》“不是想要成為(wei) 一件文學作品,而是一幅境況的圖景”。
【詞組筆記】
●be tossed about by...被...主宰/左右(扔來扔去)
● I am still a mere grain tossed about by the winds of time.我也不過是滄海一粟。
●beyond one’s understanding and control超出理解和控製範圍
●fabricate romance編造浪漫情節
還有托福聽力tpo50講座realism,也是在講述美國現實主義(yi) 內(nei) 容,感興(xing) 趣的同學可以自行去了解哦~趁熱打鐵,創造越多“重複”和“關(guan) 聯性”,知識會(hui) 記得更牢!
揭曉答案:
“喂,老夥(huo) 計,你還得幹活,是嗎?”
(原文you got=you’ve got你不得不...)
“哎呀,是你啊,本! 我都沒注意到。”
(原文warn’t=wasn’t,帶方言口音或本身不識字)
“喂——我要去遊泳,真的。你難道不希望你也能去遊泳嗎?不過,你當然更願意工作,不是嗎?廢話!(嘲諷他隻能繼續工作)”
(原文druther=rather,也是口音或不識字)
但如果把語法修複了,反而沒有那種符合鄉(xiang) 村莽孩人設的感覺了,這就是dialect的文字力量。語言真的是很美妙的東(dong) 西,希望大家都能get到其中的樂(le) 趣!
評論已經被關(guan) 閉。