雅思"聽說讀寫(xie) ”四項中,最讓大家頭疼的就是“寫(xie) 作”和“口語”這兩(liang) 個(ge) 老大難的項目了。口語好歹還有題庫可以準備起來,但是寫(xie) 作完全是沒有題庫,沒有思路且學習(xi) 了一陣子,可能也毫無頭緒和緊張。
雅思的寫(xie) 作不同於(yu) 其他類型的英語考試,它是對邏輯連貫,詞匯,語法和審題綜合要求的一個(ge) 考試。可以說這四項共同構成了一個(ge) 閉環,無論哪一項出了問題,都會(hui) 拉低作文成績。
今天重點來講怎麽(me) 積累“地道詞匯”表達。注意一下,是“地道詞匯”而不是怎麽(me) 背單詞。
最地道的詞匯一定是來源於(yu) 最地道的外刊中。如果你有四六級的英文基礎,不妨大膽嚐試一下外刊閱讀。比如在最近一期《經濟學人》雜誌地理環境類目中,有一篇關(guan) 於(yu) 《Anthropocene》人類世的文章,裏麵有一個(ge) 句子:
This would be a world where human activity on its current scale continues, but human institutions rein in its excesses.
這裏麵有兩(liang) 個(ge) 7分+的雅思寫(xie) 作詞匯表達:
on its currnet scale以目前的情況/規模
這個(ge) 詞的意思其實不難理解,但是我幾乎沒有見過同學們(men) 作文中去用這個(ge) 表達,而在大家作文中,更常見的是:in current situation;說實話,in current situation的確更符合中文的表達習(xi) 慣,current當下的,目前的,situation情況。但是Simon也去查閱了一下這兩(liang) 個(ge) 詞在英語中的使用頻率:
1940年之後,in current situation 才開始逐漸出現,直到目前為(wei) 止,on its scale 的實用頻率,仍高於(yu) in current situation。用in current situation 是完全沒有問題的;相比較而言,在寫(xie) 作考試中,on its scale 會(hui) 是一個(ge) 更好的表達。
2. rein in:限製,控製
在我們(men) 平時的雅思作文裏麵,大家寫(xie) 控製的時候,更常用control,在很多外刊中,為(wei) 了避免詞匯的重複,也會(hui) 有很多變形,比如rein本身是n.韁繩,v. 勒住, 可以替換control來表示控製住某個(ge) 事情。
除了詞匯外,這個(ge) 句子裏麵還有定語從(cong) 句的使用。讀懂外刊一句話,勝過背詞千千萬(wan) 。
再比如: 造成傷(shang) 害,負麵影響
大家的第一反應是:cause negative effects,但是外刊中可能會(hui) 用到take a toll
所以積累地道的詞匯表達,外刊是個(ge) 不二法寶。
通過外刊學習(xi) 詞匯和表達,以及語法,是一個(ge) 非常綜合的過程,有些外刊內(nei) 容涉及的話題背景也非常廣泛,從(cong) 政治,社會(hui) ,到地理,教育,文學...大家可以先從(cong) 和我們(men) 生活背景相關(guan) 的話題開始,比如國外是如何介紹中國傳(chuan) 統節日的,或者國外怎麽(me) 介紹中國旅遊景點的,這些都可以快速幫助打開外刊閱讀的大門。
外刊的閱讀不要求多,但是可以作為(wei) 一個(ge) 持續的英文負重訓練,對於(yu) 基礎薄弱的童鞋,可以先從(cong) 最基礎的China Daily 入門,找到讀英語的感覺和培養(yang) 習(xi) 慣。基礎好一點的,可以看看South China Morning Post華南早報,這個(ge) 比China Daily的用詞和語言表達更接近native一些。此外可以再搭配一些BBC,CNN的新聞報道。
但是,不建議大家剛接觸外刊就去研讀政治相關(guan) 的內(nei) 容,因為(wei) 涉及到了文化,地理,政治背景,很多用詞生僻晦澀,會(hui) 讓大家有畏難情緒。
對於(yu) 像《經濟學人》《金融時報》《大西洋月刊》這些比較有深度的雜誌文章,裏麵涉及到的詞匯用法,句子結構表達,可以用來提升自己的英文寫(xie) 作。如果自己單獨閱讀搞不定,可以上車外刊精讀寫(xie) 作團:(“外刊精讀寫(xie) 作營”來啦,衝(chong) 刺提升讀寫(xie) 能力)一期49天的課程,搭配課後練習(xi) 資料,讓你真正讀懂外刊。
大家不需要一下子把一篇幾百上千字的外刊讀完, 可以分成幾個(ge) 部分,甚至每天讀一個(ge) 段落,我們(men) 需要把這個(ge) 段落裏麵的長難句分析清楚,把裏麵用到的詞匯進行整理,也可以把詞匯造句,成為(wei) 自己的體(ti) 會(hui) 替換庫。
英語寫(xie) 作詞匯的提升,是一個(ge) 需要積累的過程,不能心浮氣躁,否則可能最終啥都積累不了,還把自己折騰到精疲力盡。有一句話特別適合外刊精讀:“流水不爭(zheng) 先,爭(zheng) 的是滔滔不絕。”
評論已經被關(guan) 閉。