《紐約時報》年度精選文書出爐!

在申請海外名校時,大部分學校都要求提交申請文書(shu) ,特別是美國頂尖大學的本科及部分研究生錄取。除了硬件條件外,文書(shu) 成為(wei) 最關(guan) 鍵的“軟件條件”。然而,如何撰寫(xie) 一篇出色的文書(shu) 呢?

文書(shu) 的核心目標是在最短的篇幅和時間內(nei) ,讓招生官深入了解“你”是一個(ge) 怎樣的人。通過描述一個(ge) 具體(ti) 事件或一係列相關(guan) 聯的事件,我們(men) 可以以小見大,精準地展現主角的形象。

每年美國大學申請結束後,《紐約時報》都會(hui) 邀請即將高中畢業(ye) 升入大學的當季申請人遞交申請文書(shu) ,並從(cong) 中精心選出幾篇刊登出來。

這些備受矚目的文書(shu) 主題都是關(guan) 於(yu) 金錢、工作、社會(hui) 階層和其他相關(guan) 話題的。《紐約時報》認為(wei) ,通過回答一些關(guan) 於(yu) 金錢的最基本問題,是弄清楚“你想成為(wei) 什麽(me) 樣的人”的核心:我已經擁有什麽(me) ?我想要什麽(me) ?與(yu) 我周圍的人相比如何?我應該如何看待這個(ge) 問題?

今天,我們(men) 一起來看下2023年度《紐約時報》精心選出的4篇文章~

01🔷 Sydney Carroll

"It often feels as though I stick out like a blue crayon in a 125-pack of red crayons."

Franklin, Tenn. -- Battle Ground Academy

*When you meet new people, there are things you immediately know: their hair color, their height, their fashion sense. As for me, I also immediately know who they voted for, that they're a proud N.R.A. member, or that they support the "sanctity of life" and Southern "heritage."That's because I work at my family's carwash, so naturally my first introduction to people is their bumper stickers.I didn't always work at a carwash in the outwardly beautiful, but decidedly fraught, Columbia, Tenn. In fact, until I was 14 my father worked on Wall Street — the New York one, not the Tennessee one boasting our county's only Chipotle.But when my 40-year-old aunt died, my parents engaged in radical grieving methods: having complete midlife crises, leaving their stable jobs, moving us 950 miles away to Nashville and opening a carwash. As you can imagine, my parents' crises translated to an entirely new crisis for me. In Tennessee, it often feels as though I stick out like a blue crayon in a 125-pack of red crayons (with a sharpener attached).When my family opened the carwash, we took "family owned and operated" to a new level. My dad traded in his khakis and button-down shirt for shorts and industrial work shirts with our logo on the pocket. My mom abandoned her past experience managing accounts with Cartoon Network and pivoted to making WindMaster signs telling people not to hit other people.And me? I went from an eighth grader to an assistant manager.I know things that virtually no other 17-year-olds know or want to know: how to grease equipment, the perfect mixture of chemicals to get algae off cement floors and the best way to dodge a car flying directly at you. I've also had the pleasure of being the on-duty manager when cars have crashed in our parking lot, leading to my trying to work a brand-new surveillance system while profusely apologizing to the police, who very obviously wished an adult was present.There are, however, things that have happened at the carwash that are far from funny. As a female and a minor, customers have made comments and jokes when talking to me that have made me feel deeply uncomfortable, exposed and, most importantly, out of place.It's hard to feel I belong in Tennessee, where we're on the news weekly for a new book ban, shooting or shutdown of a Pride festival. I'm entrenched in a place where so many interactions feel like a contradiction of everything I stand for. It's not easy to accept that our regulars -- the people I've grown to love who always bring me a caramel candy or a water or show me pictures of their kids -- don't believe in my right to reproductive health care. Some of them carry guns, and most of them are unvaccinated. They care about me, but they don't care about me.And they're never going to truly know me, the me who marches in protests and works on political campaigns. Part of the reason for all those loud bumper stickers is that we live in a time of not only great division, but even greater hatred. I'll admit I'm no angel, but I truly believe that activism must come from a place of love. So I'm going to keep fighting for what I believe in, not in spite of but because of the people I disagree with.

Although the carwash regulars may not fight for my rights, I love them enough to fight for theirs. I'll fight for them to have free universal health care, for their kids' guaranteed school lunches and for a fairer economy.

I may be ready to leave Tennessee, but its future matters to me. So while I'm here, I'm going to try to change some minds, whether it's one door, one protest or one carwash at a time.

中文翻譯

當你遇到新朋友時,你會(hui) 立刻知道一些事情:他們(men) 的頭發顏色、身高、時尚感。至於(yu) 我,我也立刻知道他們(men) 投票給了誰,他們(men) 是NRA的驕傲成員,或者他們(men) 支持“生命的神聖性”和南方的“遺產(chan) ”

這是因為(wei) 我在家裏的洗車店工作,所以我第一次介紹別人自然是他們(men) 的保險杠貼紙。

我並不總是在田納西州哥倫(lun) 比亞(ya) 市的洗車場工作,那裏表麵上很美麗(li) ,但絕對令人擔憂。事實上,直到我14歲,我父親(qin) 都在華爾街工作——那是紐約的,而不是田納西州的,那裏擁有我們(men) 縣唯一的Chipotle。

但當我40歲的姑姑去世時,我的父母采取了激進的悲傷(shang) 方式:經曆完全的中年危機,離開他們(men) 穩定的工作,把我們(men) 搬到950英裏外的納什維爾,開一家洗車店。正如你所能想象的,我父母的危機對我來說變成了一場全新的危機。在田納西州,我經常感覺自己像一支藍色蠟筆夾在125包紅色蠟筆中(附帶一個(ge) 卷筆刀)。

當我家開設洗車場時,我們(men) 將“家族所有和經營”提升到了一個(ge) 新的水平。我爸爸把他的卡其布和紐扣襯衫換成了口袋上有我們(men) 標誌的短褲和工業(ye) 工作襯衫。我媽媽放棄了她過去在卡通網絡管理賬戶的經驗,轉而製作WindMaster標誌,告訴人們(men) 不要打別人。

我呢?我從(cong) 一個(ge) 八年級的學生變成了一名助理經理。

我知道幾乎沒有其他17歲的年輕人知道或想知道的事情:如何給設備加油,如何將藻類從(cong) 水泥地板上清除的完美化學混合物,以及躲避直接向你飛來的汽車的最佳方法。當汽車在我們(men) 的停車場相撞時,我也很高興(xing) 成為(wei) 值班經理,這導致我試圖使用一個(ge) 全新的監控係統,同時向警方道歉,警方顯然希望有一個(ge) 成年人在場。

然而,在洗車場發生的一些事情一點也不好笑。作為(wei) 一名女性和未成年人,顧客在與(yu) 我交談時會(hui) 發表評論和開玩笑,這讓我感到非常不舒服,暴露在外,最重要的是,格格不入。

很難感覺到我屬於(yu) 田納西州,我們(men) 在新聞周刊上報道新書(shu) 禁令、槍擊或關(guan) 閉驕傲節。我深陷於(yu) 這樣一個(ge) 地方,在那裏,如此多的互動感覺就像是我所代表的一切的矛盾。我們(men) 的常客——我已經愛上了他們(men) ,他們(men) 總是給我帶焦糖糖或水,或者給我看他們(men) 孩子的照片——不相信我獲得生殖健康護理的權利,這讓人很難接受。他們(men) 中的一些人攜帶槍支,大多數人沒有接種疫苗。他們(men) 關(guan) 心我,但他們(men) 不關(guan) 心我。

他們(men) 永遠不會(hui) 真正了解我,那個(ge) 在抗議活動中遊行並參與(yu) 政治競選的我。這些響亮的保險杠貼紙的部分原因是,我們(men) 生活在一個(ge) 不僅(jin) 存在巨大分裂,而且存在更大仇恨的時代。我承認我不是天使,但我真的相信激進主義(yi) 必須來自愛的地方。所以我將繼續為(wei) 我的信仰而戰,不是因為(wei) 我不同意的人,而是因為(wei) 他們(men) 。

雖然洗車的常客可能不會(hui) 為(wei) 我的權利而戰,但我愛他們(men) ,足以為(wei) 他們(men) 的權利而戰。我將為(wei) 他們(men) 爭(zheng) 取免費的全民醫療保健,為(wei) 他們(men) 的孩子提供有保障的學校午餐,為(wei) 更公平的經濟而戰。

我可能已經準備好離開田納西州了,但它的未來對我來說很重要。所以當我在這裏的時候,我會(hui) 嚐試改變一些想法,無論是一扇門、一次抗議還是一次洗車。

文書(shu) 亮點

這篇文書(shu) 以作者在家族洗車店的成長和工作經曆為(wei) 主線,描繪了一個(ge) 從(cong) 青澀少年逐漸蛻變為(wei) 肩負成人責任的洗車行經理的曆程。

真實生活素材

該文並非沉溺於(yu) 華麗(li) 的辭藻或空洞的修飾,而是從(cong) 實際生活出發,選取真實可信的素材。作者通過描繪父母的經曆和社會(hui) 衝(chong) 突,讓招生官感受到他申請該專(zhuan) 業(ye) 的堅定決(jue) 心和深厚的社會(hui) 責任感。這種真實感使得整篇文書(shu) 更具說服力,給招生官留下深刻的印象。

細致入微的人物描繪

作者通過生動的細節描寫(xie) ,成功地刻畫出一個(ge) 機敏、好學且上進的人物形象。例如,他描述了自己如何給設備上油、躲避飛車等日常工作場景,以及打工時觀察到的保險杠貼紙等細微之處。這些細節使得人物形象更加鮮活,讓讀者能夠親(qin) 近並產(chan) 生共鳴。

社會(hui) 洞察與(yu) 反思

該文不僅(jin) 關(guan) 注個(ge) 人經曆,更將視角延伸到社會(hui) 背景之中。作者通過社會(hui) 觀察,展現了對大環境的關(guan) 注,並表達了自己對信念的堅守。盡管麵臨(lin) 周圍人的分歧和困擾,他依然堅定地走自己的路。這種堅持信念的力量使得文章更具深度和情感,為(wei) 整篇文書(shu) 賦予了希望和鼓舞的力量。

02🔷 Sam Smith

“I have always been the 'Money Man'"

La Jolla, Calif. -- La Jolla High School*There it is. The little mutant, who is supposed to be immortal, lies still, right beneath our noses.The sun pulsates down on our backs as midday approaches on a scalding day in San Diego. The cockroach lies still, sprawled across the floor with one of its six legs pointed in each direction. An assemblage has emerged around the dead invertebrate, as our posse quarrels about what we could do with this prospect.“Bet you won't eat that cockroach right now,” challenges one person.“Ten bucks says I will!”I shout confidently.The small crowd grows into a state of silence, as heads begin to turn toward the instigator, then back to me, anticipating a standoff.I have always been the "Money Man," so being offered to eat a cockroach, or any other similar requests, in exchange for monetary value was a common occurrence. I cannot explain why $10 entices me to conquer obscure feats. I have had a fortunate childhood where my earned dollars would typically buy a Snickers bar for my enjoyment.Oftentimes, I ask myself why these trivial challenges matter? My father's job requires him to live on the other side of the globe for six months each year. His absence in my life has left me with an insecurity that no money can buy.From a young age, I had to learn to live without a father figure. Our trips to Mission Bay Park were always cut short when his next rotation came, leaving me to teach myself how important a spiral was when throwing a football.As a child, I quickly learned not everyone lived a life like mine. Growing up, due to my father's job, we lived overseas, providing me firsthand lessons in the value of money. I have witnessed poverty at its worst. Living abroad opened my eyes to the sheer number of people who would consume a cockroach for an American $10 bill.I watched children who were 5-years-old in China doing backbreaking work for their families, just to make ends meet. Or beggars lining the streets of Egypt as their prestigious neighbors parted the road in their gold-plated G-wagons, spending millions on parties and feasts rather than helping their predecessors. Or my own family members in Mexico, who begged us to bring back clean water jugs and books for them and their children.I may be privileged, but I have seen every nook and cranny of what it takes to make it in life. So, when the opportunity comes to make an extra dollar, I understand its value and embrace it.Maybe I am money-driven, because it is my everlasting belief that I have every reason to make it in life. I have witnessed people come from immense poverty. So, I have no excuse to not make it, because people around the globe, who have so much less than me, still manage to hustle their way to the top.Maybe it is the belief that if I learned the value of a dollar at an early age, I would be able to help my many family members struggling on the other side of the border. Maybe that is why I took a job in construction, not because I needed the money, but because I understood its importance.I hope attending college, something most of my family couldn't do, will allow me to both help provide for them financially and be present in their lives. My family taught me the importance of a dollar, no matter what, even if I had to become "Cockroach Guy." My value of money and understanding of its global meaning will hopefully help me succeed in the classroom and beyond.

中文翻譯

它就在那裏。這個(ge) 被認為(wei) 是不朽的小變種人,靜靜地躺在我們(men) 的眼皮底下。

聖地亞(ya) 哥一個(ge) 炎熱的日子,隨著正午的臨(lin) 近,太陽在我們(men) 的背上跳動。蟑螂一動不動地躺著,四肢伸開躺在地板上,六條腿中的一條腿指向各個(ge) 方向。當我們(men) 的團隊為(wei) 如何處理這種前景而爭(zheng) 吵時,圍繞著這隻死去的無脊椎動物出現了一個(ge) 集合。

“我打賭你現在不會(hui) 吃那隻蟑螂,”一個(ge) 人挑戰道。

“十塊錢說我會(hui) 的!”我自信地喊道。

一小群人陷入沉默,頭開始轉向煽動者,然後又轉向我,期待著一場對峙。

我一直是個(ge) “有錢人”,所以被提供吃蟑螂或任何其他類似的要求來換取金錢價(jia) 值是很常見的。我無法解釋為(wei) 什麽(me) 10美元誘惑我去征服晦澀難懂的技藝。我有一個(ge) 幸運的童年,我掙的錢通常會(hui) 買(mai) 一個(ge) 士力架酒吧來享受。

我經常問自己,為(wei) 什麽(me) 這些瑣碎的挑戰很重要?我父親(qin) 的工作要求他每年在地球的另一端生活六個(ge) 月。他不在我的生活中給我留下了金錢買(mai) 不到的不安全感。

從(cong) 很小的時候起,我就必須學會(hui) 在沒有父親(qin) 形象的情況下生活。當他的下一輪輪換到來時,我們(men) 去Mission Bay公園的行程總是被縮短,這讓我不得不自學投球時螺旋有多重要。

小時候,我很快就明白,並不是每個(ge) 人都過著像我這樣的生活。在成長過程中,由於(yu) 父親(qin) 的工作,我們(men) 住在海外,為(wei) 我提供了金錢價(jia) 值的第一手課程。我親(qin) 眼目睹了最貧窮的時候。生活在國外讓我看到了很多人會(hui) 為(wei) 了一張10美元的鈔票吃掉一隻蟑螂。

我看到中國5歲的孩子們(men) 為(wei) 家人做繁重的工作,隻是為(wei) 了維持生計。或者,埃及街頭的乞丐們(men) 坐著鍍金的G車分道揚鑣,在派對和盛宴上花費數百萬(wan) 美元,而不是幫助他們(men) 的前任。或者我在墨西哥的家人,他們(men) 懇求我們(men) 為(wei) 他們(men) 和他們(men) 的孩子帶回幹淨的水壺和書(shu) 籍。

我可能有特權,但我看到了生活中的每一個(ge) 角落。所以,當有機會(hui) 多賺一美元時,我理解它的價(jia) 值並接受它。

也許我是受金錢驅使的,因為(wei) 這是我永恒的信念,我有充分的理由在生活中取得成功。我親(qin) 眼目睹了人們(men) 從(cong) 極度貧困中走出來。所以,我沒有理由不成功,因為(wei) 世界各地的人,他們(men) 的財富比我少得多,仍然能夠奮力登頂。

也許是因為(wei) 我相信,如果我從(cong) 小就學會(hui) 了一美元的價(jia) 值,我就能幫助我在邊境另一邊掙紮的許多家庭成員。也許這就是我在建築業(ye) 工作的原因,不是因為(wei) 我需要錢,而是因為(wei) 我明白它的重要性。

我希望上大學,這是我大多數家庭都做不到的,能讓我在經濟上幫助他們(men) ,並融入他們(men) 的生活。我的家人教會(hui) 了我一美元的重要性,不管怎樣,即使我不得不成為(wei) “蟑螂佬”。我的金錢價(jia) 值和對其全球意義(yi) 的理解有望幫助我在課堂上取得成功。

文書(shu) 亮點

這篇文章講述了作者因為(wei) 10美元接受挑戰吃蟑螂的經曆,背後反映出他對金錢價(jia) 值的深刻理解。

開頭引發讀者興(xing) 趣

文章以描述一個(ge) 不尋常的場景開始,通過“Money Man”和“Cockroach Guy”等有趣的表達將讀者帶入他的世界。對於(yu) 財務獎賞、吃蟑螂的賭注,以及在國外見聞的描述,增加了文章的深度和情感共鳴。

故事衝(chong) 突性極強

觀眾(zhong) 都喜歡聽故事,招生官也不例外,主角給10塊錢能吃下蟑螂、乞丐和特權兩(liang) 個(ge) 天壤之別的階層,賦予其意義(yi) 和價(jia) 值,從(cong) 而碰撞出美好的化學反應,主題不離價(jia) 值而鋪開下文。

03🔷 Shane McDermott

“This was my very first experience blowing $300 in a day.”

Brooklyn, N.Y. -- Brooklyn Technical High School*I stepped out of the bank, my eyes tracking the silver- and copper-colored specks shimmering beneath the water of the fountain.Reaching into my pocket, I watched a man fling a coin in anticipation of his wish coming true. I slid my fingers along the edges of my quarters, contemplating throwing one in myself. However, I couldn't toss away a potential winning lottery ticket that easily. I grasped the rolls of coins just tightly enough to leave slight imprints in my palm and headed for my car.Once home, I commenced the familiar sorting process I performed with all the coins in my collection. I cracked open the rolls of quarters on my desk, inspecting the sides to see if any coins had silver cores. The tangy scent of copper swirled around my room as I separated the coins by date, looking online for possible prices and potential error coins - coins with manufacturing flaws.My eyes lit up. I'd found one: A 2005-P Minnesota quarter with a reverse double die, a duplication of design elements on the back.I quickly positioned the coin into a small case, scribbled an estimated $60 value and carefully piled it in my wooden drawer with the other rare coins.Although it was just a bargain-basement case, it was far superior to the makeshift ripped paper and tape "cases" I had been using as a new collector.I reached into the back of my drawer and picked up a 1981 Australian 20-cent piece, one of my first-ever foreign coins, and also my favorite. I turned to the reverse. Having lived in the United States all my life, it always fascinated me to see a platypus rather than the freedom bird staring back at me.I spun the coin between my fingers while looking through the other quarters. It invariably reminded me that I was never this prudent with my money before: my coin collection was more of a monthly holiday, rather than a facet of everyday life.My original connection with coins arose from my grandmother's many trips around the world. When she had come back from South Africa, she let me check out some coins and bills from the bottom of her purse. However, when I peered inside and saw one remaining coin that was the most vibrant gold color, my 8-year-old mind couldn't help but want to entertain myself with it.The coin in question: An early 1960s 2 Rand, valued at well over $300. It felt like a small-scale quarter but had far more pronounced ridges along the edges and was significantly heavier.I remember holding it in the palm of my hand: the peculiar heft felt as if it was going to push my arm down. It had a stunning image of an antelope on the reverse that apparently made me think it was actually an antelope.I made the ingenious decision to have the "antelope" gallop on a railing over the steep embankments of Riverside Park. This was my very first experience blowing $300 in a day, and I didn't realize until years later what I'd lost.After the antelope incident, I made sure to keep the rest of my coins safe and secure, leading to the development of my attentive sorting routine. I scanned all the remaining coins and double-checked to make sure I hadn't left any treasures behind, then scraped together the quarters and placed them back into rolls. I headed back to the bank to trade in the quarters for pennies so I could once again attempt to bolster my collection.On the way out, I again saw multiple people tossing change into the fountain. But the smiles on their faces quickly turned to frowns, for I took off my shoes and, not wanting to let wishes go to waste, rolled up my pants and hopped in with a bucket.

中文翻譯

我走出岸邊,眼睛追蹤著噴泉水下閃閃發光的銀色和銅質斑點。

我把手伸進口袋,看著一個(ge) 男人扔硬幣,期待著他的願望成真。我把手指沿著身體(ti) 的邊緣滑動,想著往自己身上扔一個(ge) 。然而,我不能那麽(me) 容易地扔掉一張可能中獎的彩票。我緊緊地抓住硬幣卷,在手掌上留下輕微的印記,然後向我的車走去。

一回到家,我就開始了對我收藏的所有硬幣進行熟悉的分類過程。我打開桌子上的硬幣卷,檢查硬幣的側(ce) 麵是否有銀芯。當我按日期將硬幣分開,在網上尋找可能的價(jia) 格和潛在的錯誤硬幣時,我的房間裏彌漫著濃鬱的銅香味——這些硬幣有製造缺陷。

我的眼睛亮了起來。我發現了一個(ge) :一個(ge) 2005-P明尼蘇達四分之一,背麵有一個(ge) 反向雙模具,重複了設計元素。

我很快把硬幣放進一個(ge) 小盒子裏,潦草地寫(xie) 下大約60美元的價(jia) 值,然後小心地把它和其他稀有硬幣一起堆在我的木抽屜裏。

雖然這隻是一個(ge) 廉價(jia) 的地下室箱子,但它遠遠優(you) 於(yu) 我作為(wei) 新收藏家使用的臨(lin) 時破紙和膠帶“箱子”。

我把手伸進抽屜後麵,撿起一枚1981年的澳大利亞(ya) 20美分硬幣,這是我第一枚外國硬幣,也是我最喜歡的。我轉向反麵。我在美國生活了一輩子,看到鴨嘴獸(shou) 而不是自由鳥盯著我看總是讓我著迷。

我一邊用手指轉動硬幣,一邊打量著其他硬幣。這總是提醒我,我以前從(cong) 來沒有這麽(me) 謹慎地理財:我的硬幣收藏更多的是每月的假期,而不是日常生活的一個(ge) 方麵。

我最初與(yu) 硬幣的聯係源於(yu) 我祖母的多次環球旅行。當她從(cong) 南非回來時,她讓我從(cong) 她的錢包底部檢查一些硬幣和鈔票。然而,當我往裏麵看,看到剩下的一枚硬幣是最鮮豔的金色時,我8歲的孩子忍不住想用它自娛自樂(le) 。

有問題的硬幣:一枚20世紀60年代初的2蘭(lan) 特硬幣,價(jia) 值遠超300美元。它感覺像是一個(ge) 小規模的季度,但邊緣有更明顯的隆起,而且明顯更重。

我記得我把它握在手掌裏:那種特殊的重量感覺好像要把我的手臂往下推。它的背麵有一張令人驚歎的羚羊圖片,這顯然讓我覺得它實際上是一隻羚羊。

我做出了一個(ge) 巧妙的決(jue) 定,讓“羚羊”在河濱公園陡峭的堤岸上的欄杆上奔馳。這是我第一次一天吹300美元,直到幾年後我才意識到我失去了什麽(me) 。

羚羊事件發生後,我確保了我剩下的硬幣的安全,這讓我養(yang) 成了專(zhuan) 心分揀的習(xi) 慣。我掃描了所有剩下的硬幣,仔細檢查,確保沒有留下任何寶藏,然後把硬幣刮到一起,放回紙卷裏。我回到銀行,用硬幣兌(dui) 換便士,這樣我就可以再次嚐試增加我的收藏了。

在出去的路上,我又看到很多人把零錢扔到噴泉裏。但他們(men) 臉上的笑容很快就變成了皺眉,因為(wei) 我脫下鞋子,不想讓願望付諸東(dong) 流,卷起褲子,提著水桶跳了進去。

文書(shu) 亮點

這篇文章以鮮明而生動的敘述手法展現了作者對硬幣與(yu) 收藏的熱愛之情,並通過分享與(yu) 硬幣緊密相連的個(ge) 人經曆,傳(chuan) 達了對金錢和財務決(jue) 策深入且成熟的思考。

引人入勝的故事性

與(yu) 之前的文章相似,這篇文書(shu) 的敘述風格充滿了故事性,讓人在閱讀時仿佛置身於(yu) 一千零一夜的奇幻故事中,迫切地想要探尋故事的後續發展,繼續閱讀下去。

細節描繪增添色彩

文章以噴泉水下閃爍的銀色和銅色光點作為(wei) 開篇,這一生動的描繪立刻吸引了讀者的注意力。這樣的場景描繪使讀者仿佛身臨(lin) 其境,增強了閱讀的趣味性。

接著,作者通過細致入微地描寫(xie) 檢查和整理硬幣的過程,使讀者更加深刻地感受到作者對收藏的熱愛以及對每一枚硬幣的珍視。這些細節為(wei) 整個(ge) 故事增添了豐(feng) 富的色彩,使讀者更容易產(chan) 生共鳴。

獨特選題與(yu) 情感共鳴

硬幣收藏作為(wei) 文章的主題,是一個(ge) 相對獨特且不尋常的選題。作者巧妙地將個(ge) 人經曆與(yu) 這一主題相結合,使得這篇文書(shu) 在眾(zhong) 多大學申請文書(shu) 中脫穎而出,令人矚目。

在後半部分,作者描述了自己因為(wei) 一次花掉300元的經曆而深感懊悔的心情,以及看到許多人也有類似行為(wei) 時,他意識到這是一個(ge) 需要關(guan) 注和解決(jue) 的問題。這種情感上的轉折不僅(jin) 激發了作者申請該專(zhuan) 業(ye) 的決(jue) 心,也為(wei) 讀者帶來了深刻的共鳴和思考。

04🔷 Haley Song

"Kickstand up, ignition growling and helmet firmly on, the world is new again."

Phnom Penh, Cambodia — Logos International School*Through the morning haze of dust particles, car exhaust and visible heat waves, my mind races faster than my motorbike's 30 kilometers per hour. A world filled with incomprehensible, outdoor merchant hollers and a window pane delivery man on a motorbike tempts the curious and analytical.As my mind races with curiosesity, I am challenged as a driver. Another motorbike's sudden swerve or a cloth thought to be roadkill makes me jerk for my handlebar brakes. Although keen, my senses are not supernatural: nothing can account for the lawless roads of Phnom Penh.My daily drive to school is anything but monotonous. Our starting node is dropped in a gated community. Kickstand up, ignition growling and helmet firmly on, the world is new again. Amongst the houses passed, a pattern emerges of villa, Lexus and renovation -- a gold spray-painted gate or a large green overshade -- giving me a peek into the homeowner's head.Although the thought of finding rushes of neural activity in their actual brain sounds endlessly exciting, I am content with deducing their aesthetic values -- for now.Before bidding the neighborhood guards farewell, I stop very carefully for the woman driving a Rolls-Royce with an infant in front while a woman pulling a tin wagon of brooms and foliage pulls up behind me. Questions of luxury car shipping, infant safety and wagon construction are trumped by the irony and tragedy of the gap I create between them.I join the hubbub of commuters spreading like liquid particles filling in every ounce of empty space. I reject an opening to swerve through two large cars, but apparently, my depth perception fails me as another driver seizes the opportunity.My recent failure to calculate time and acceleration fades, as I ponder humanity's natural acclimation of skills. I take the first and second virtues of volleyball, aggressiveness and communication, to heart after my failure. A traffic light's contradictory instructions open the traffic floodgates, but I make it through with deliberation. Every yellow light run and sidewalk driven on drops me into a thought experiment on human nature. Although for me, questions of habit, the inorganic nature of driving and social pressure rise before the innate chaos and evil of the human soul.Signage in Khmer, English, Chinese and Korean becomes as legible as my abilities allow as my motorbike comes to a halt. A truck filled to the brim with factory workers blocks my path. The intersection's green light flashes, and the truck continues straight, just missing the turn to the brand-new H&M in the country. It is a wonder that they didn't make one earlier, considering how cheap the transportation fees would be.Seeing the manifestation of global issues makes me realize that I will always appreciate Model U.N. for the large-scale awareness, but I could have never felt the weight and burdens of the world without everyday life. Ingrained systems built on poor foundations cannot be easily rebuilt. With little things like not running yellow lights or connecting impactful NGOs with students that want to help, I can try to help support a new foundation.Through the outdoor market, past the conglomerate's mall and turning to face a neon construction sign road, I am finally on the road leading to my school. The concept of sequent occupance has always stuck with me. From the broad effects of genocide to the more minute classification of "charred animal on spit," everything is an amalgamation of its past and present.The chaos, injustice and joy of the roads of Phnom Penh have fundamentally made me who I am, and I will only continue to grow as I leave them. As I pull into the parking lot, I know that my education has started far before the bell has rung.

中文翻譯

在清晨的灰塵顆粒、汽車尾氣和可見的熱浪中,我的思維速度比摩托車的每小時30公裏還要快。一個(ge) 充滿了令人費解的戶外商人的叫喊聲和一個(ge) 騎著摩托車的車窗玻璃送貨員的世界吸引了好奇和分析的人。

當我的思維充滿好奇時,作為(wei) 一名司機,我受到了挑戰。另一輛摩托車突然轉向,或者一塊布被認為(wei) 是致命的,這讓我急刹車。雖然敏銳,但我的感官並不是超自然的:沒有什麽(me) 能解釋金邊無法無天的道路。

我每天開車上學一點也不單調。我們(men) 的起始節點位於(yu) 一個(ge) 封閉的社區中。站起來,點火裝置轟鳴,頭盔牢牢地戴上,世界又是新的。在經過的房子中,出現了別墅、雷克薩斯和翻新的圖案——一扇金色噴漆的大門或一個(ge) 大的綠色遮陽傘(san) ——讓我得以窺探房主的腦袋。

盡管在他們(men) 實際的大腦中發現神經活動的衝(chong) 動聽起來令人興(xing) 奮不已,但我滿足於(yu) 推斷他們(men) 的審美價(jia) 值——目前為(wei) 止。

在向社區警衛告別之前,我非常小心地停下來,等待一位開著勞斯萊斯的女士,她前麵有一個(ge) 嬰兒(er) ,而一位女士拉著一輛由掃帚和樹葉組成的錫製馬車停在我身後。我在他們(men) 之間製造的差距所帶來的諷刺和悲劇,壓倒了豪華汽車運輸、嬰兒(er) 安全和馬車構造等問題。

我加入了通勤者的喧囂,他們(men) 像液體(ti) 顆粒一樣彌漫在每一盎司的空地上。我拒絕在兩(liang) 輛大型汽車中轉彎,但很明顯,當另一名司機抓住機會(hui) 時,我的深度感知失敗了。

隨著我思考人類對技能的自然適應,我最近在計算時間和加速度方麵的失敗逐漸消失。失敗後,我把排球的第一和第二個(ge) 優(you) 點,侵略性和溝通性牢記在心。紅綠燈前後矛盾的指示打開了交通閘門,但我還是深思熟慮地通過了。每一次闖黃燈和開人行道都會(hui) 讓我陷入一場關(guan) 於(yu) 人性的思想實驗。盡管對我來說,習(xi) 慣、駕駛的無機性和社會(hui) 壓力的問題在人類靈魂與(yu) 生俱來的混亂(luan) 和邪惡之前就出現了。

當我的摩托車停下來時,高棉語、英語、漢語和韓語的標牌在我的能力允許的範圍內(nei) 變得清晰可見。一輛滿載工廠工人的卡車擋住了我的去路。十字路口的綠燈閃爍,卡車繼續直行,剛好錯過了通往該國全新H&M的轉彎處。奇怪的是,考慮到運輸費會(hui) 有多便宜,他們(men) 沒有早點做。

看到全球問題的表現,我意識到我將永遠感謝模擬聯合國的大規模宣傳(chuan) ,但如果沒有日常生活,我永遠無法感受到世界的重量和負擔。建立在不良基礎上的入侵係統不容易重建。通過一些小事,比如不闖黃燈,或者將有影響力的非政府組織與(yu) 想要幫助的學生聯係起來,我可以嚐試幫助支持一個(ge) 新的基金會(hui) 。

穿過戶外市場,經過這家企業(ye) 集團的購物中心,轉身麵對一條霓虹燈建築標誌的道路,我終於(yu) 走上了通往學校的道路。連續占領的概念一直縈繞在我的腦海中。從(cong) 種族滅絕的廣泛影響到“唾液上燒焦的動物”的更精細分類,一切都是過去和現在的融合。

金邊道路上的混亂(luan) 、不公正和歡樂(le) 從(cong) 根本上造就了我,我隻會(hui) 在離開這些道路時繼續成長。當我把車開進停車場時,我知道我的教育早在鈴聲響起之前就已經開始了。

文書(shu) 亮點

這篇文書(shu) 通過細膩入微的筆觸,描繪了作者每天騎摩托車上學的經曆,讓讀者仿佛親(qin) 身體(ti) 驗了金邊的道路、社區和交通狀況。

故事性強,引人入勝

整篇文書(shu) 仿佛一部短小精悍的故事,從(cong) 鋪墊到高潮再到轉折,節奏緊湊,引人入勝。作者與(yu) 讀者之間仿佛建立了一座隱形的橋梁,使得讀者能夠深入其中,與(yu) 作者一同感受那份獨特的經曆。這種故事性的敘述方式,正是招生官所鍾愛的文書(shu) 類型之一。

源於(yu) 生活,描繪生動

作者通過對日常生活中騎摩托車所見的細致描繪,如路邊的房子紋理、雷克薩斯樂(le) 器的聲音以及金色噴漆大門等,為(wei) 讀者呈現了一幅鮮活生動的畫麵。同時,這些描繪也巧妙地與(yu) 作者對現代社會(hui) 節奏過快的思考相結合,使得整篇文書(shu) 更具深度,極大地增強了招生官對作者的興(xing) 趣。

思考全球問題,展現遠見卓識

在描述日常駕駛經曆的同時,作者巧妙地引申出對全球問題的思考,如氣候變化、環境破壞等。這種跳出個(ge) 人經曆的宏大視角,展示了作者的遠見卓識和責任感。同時,作者對模擬聯合國等教育活動的認可,也體(ti) 現了其在課堂外的學習(xi) 和成長,進一步強調了教育對個(ge) 人發展的深遠影響。

通過以上四篇優(you) 秀作品可以看到,名校青睞的文書(shu) ,不一定要有蘇格拉底式的哲學思維深度,但一定要有自己的成長和思考!

對於(yu) 招生官而言,他們(men) 往往更想知道,你是什麽(me) 樣的人?你經曆了什麽(me) ?獲得了怎樣的成長?你想成為(wei) 什麽(me) 樣的人?

【競賽報名/項目谘詢+微信:mollywei007】

上一篇

2024年托福青少測試報名將實施三大調整

下一篇

美國名校學費操縱案後續來了!附獎學金/助學金申請攻略

你也可能喜歡

  • 暫無相關文章!

評論已經被關(guan) 閉。

插入圖片
返回頂部