在談到英國留學生活方麵時,很多學生腦海中往往浮現出了被美食、美景包圍的愜意景象~
雖然英國有很多讓人著迷的事物,但這並不能代表你在英國學習(xi) 時的全部生活,這其實隻是大家在看了學長、學姐朋友圈內(nei) 容後得出的猜想而已~
那麽(me) 在英國學習(xi) 的現實生活到底是什麽(me) 樣呢?
英國留學生的生活主旋律大多圍繞著巨長無比的Reading List,一個(ge) 又一個(ge) 的DDL來展開。
而對於(yu) 剛剛進入校園的學生來說,學習(xi) 壓力會(hui) 更大~
無論你之前的雅思成績有多好,麵對突如其來的變化,尤其是全英文教學會(hui) 讓很多學生不知所措。
麵對陌生的環境,就算是做了萬(wan) 全準備的學生,也還是會(hui) 有些慌張。
在英國大學中,你還要麵對各種花式考核方法,比如Essay、Report、Presentation……
不采取一些方法來應對還真不好處理。
但是大家也不用太過擔心!下麵就為(wei) 大家整理了一些特別好用的工具和軟件,幫助你快速適應在英國的學習(xi) 和生活!
無法理解課堂上的內(nei) 容怎麽(me) 辦?
以下兩(liang) 款軟件能好的幫助到你~
Otter 實時語音轉換
當你在課堂上打開這個(ge) 軟件時,老師在上麵講話,它下麵就可以快速同步生成文字版本。
隻要老師的聲音足夠清晰,就算這個(ge) 老師有點口音,它也不會(hui) 漏掉任何重點!
此外,在文本轉錄過程中,還可以在文本中添加圖片或上傳(chuan) 視頻片段,非常方便。
它不僅(jin) 解決(jue) 了大家在課堂上不理解的問題,而且還可以使你更高效的做筆記!
Google Doc語音轉換
進入該軟件,可以為(wei) 每節課程創建新的文檔,還能在工具欄中開啟語言功能。
它可以實時記錄老師說的東(dong) 西,還具有在線文檔、電子表格和演示文稿,而且都是免費的,所以不用擔心。
另外,它也是在小組合作時的必備軟件,它類似於(yu) 國內(nei) 的“石墨文檔”,可以由多人同時在線編輯同一份文檔!
Essay必備工具
Deepl Translator
Deepl Translator和其他翻譯工具最大的區別在於(yu) ,它不會(hui) 給人那種機翻的感覺,更符合人類的語言習(xi) 慣,不會(hui) 像其他翻譯工具那樣讓你覺得生硬;而且它的準確率很高。
但需要注意的是,Deepl Translator免費版的翻譯內(nei) 容不受隱私保護,所以不建議使用它來翻譯大量的重要信息!
Academic Phrase Bank
這個(ge) 軟件是由曼徹斯特大學的John Morley博士製作的,它是一個(ge) 專(zhuan) 門用於(yu) 論文寫(xie) 作的單詞和短語模板庫。
如果你已經決(jue) 定了一個(ge) 主題,但仍然感到困惑,不知道從(cong) 哪裏開始的時候可以看看這個(ge) 網站,它收集了數以千萬(wan) 計以英語為(wei) 母語的人的學術文章。在這裏你可以找到essay中每個(ge) 部分對應的案例句型模板,非常詳細。
你可以很快學會(hui) 如何去寫(xie) 出一個(ge) 好的緒論,表達你的個(ge) 人觀點、進行總結等等。
Turnitin
這是一個(ge) 比較權威的essay檢測工具,查重結果通常幾分鍾就能出來,並且不會(hui) 被收錄論文,所以大家可以放心使用。
Word & Phrase
這個(ge) 工具比Grammarly稍微高級一些,它可以幫助你使完成的論文看起來更有學術價(jia) 值。
寫(xie) 完論文後直接複製並粘貼論文內(nei) 容,點擊點擊Search會(hui) 出現藍色、綠色和黃色的單詞,即高單詞、常用詞和低頻詞。
它們(men) 分別代表了它們(men) 在語料庫中出現的頻率。如果你的大量文章都是藍色和綠色的,那麽(me) 你可能需要多使用一些高級的學術詞匯。
然後你可以點擊任何一個(ge) 詞來查看其同義(yi) 詞、近義(yi) 詞或搭配詞。
希望上述內(nei) 容能對大家有所幫助,不過大家也要知道,軟件隻是一種輔助手段,最重要的還是多聽、多練、多想,才能更快地適應留學生活哦~
評論已經被關(guan) 閉。