Elderly People
IELTS SPEAKING PART 3
在雅思口語part 3中有很多問題都會(hui) 涉及到老年人,比如問及老年人的購物習(xi) 慣、飲食習(xi) 慣、金錢/消費態度或是對於(yu) 新事物的接受程度等等。其實在回答與(yu) 老年人相關(guan) 的一些問題時,我們(men) 可以利用老年人所擁有的共性,舉(ju) 一反三,靈活地應用到不同的問題中。
大家可以想一想,如今的老年人都有哪些共性?而這些共性背後的原因或帶來的結果又是什麽(me) ?在我國,老年人(65歲以上的群體(ti) )基本上出生、成長的年代經濟滯後,大多家庭都隻能勉強度日。他們(men) 因此形成了十分節儉(jian) 的生活習(xi) 慣,比如舍不得丟(diu) 棄舊物,總覺得那些舊東(dong) 西有朝一日有用處。很多老年人認為(wei) 去電影院、大商場、豪華餐廳等場所消費娛樂(le) 實屬浪費,他們(men) 更傾(qing) 向於(yu) 抑製這些“享樂(le) 主義(yi) ”的消費,將錢存起來,以備不時之需。
相關(guan) 表達:
silent generation 1954前出生的人
baby boomers 1946-1964年出生的人
millennials 1981-1996出生的人
generation Z 1997年後出生的人
are taught to be frugal 被教育要節儉(jian)
live a frugal existence 生活儉(jian) 樸
avoid luxuries 力避奢華
thrifty 節儉(jian) 的,節約的
develop thrifty habits 形成節約的習(xi) 慣
emphasise the importance of saving 強調存錢的重要性
grow up with little money 在金錢困乏的條件下長大
are less likely to go into debt 不那麽(me) 容易身背債(zhai) 務
pay for items in full with cash 用現金全額付款
economic depression 經濟蕭條
barely make ends meet 幾乎入不敷出
scrape by 勉強度日
hedonistic 享樂(le) 主義(yi) 的
hedonism 享樂(le) 主義(yi)
splurge on sth. 揮霍,大手大腳花錢
keep unused/worn-out items 保留不用的/破舊的物品
come handy 派上用場
save for a rainy day (存錢)未雨綢繆
fancy dining establishment 高檔餐飲場所
E.g. To my way of thinking, the elderly’s views of money are sharply different from those of twentysomethings and thirtysomethings. Those baby boomers emphasise the importance of saving rather than spending like there’s no tomorrow. They tend to live a frugal existence, avoiding luxuries. They rarely eat at fancy dining establishments or splurge on movies, gym memberships and beauty products. I guess it’s because they were born in times of economic depression and grew up with little money. They, therefore, understandably have developed thrifty habits.
隨著年紀的增長,人的身體(ti) 狀況大多不如年輕時那麽(me) 強壯、健碩,一些老年病找上門以後,老人們(men) 自然不能隨心所欲地吃東(dong) 西(如油炸食物、冷飲)、參與(yu) 過於(yu) 刺激、激烈的活動(如過山車)。但同時,也是因為(wei) 年紀的增長導致身體(ti) 狀況的退化,老年人們(men) 會(hui) 比其他群體(ti) 更在意養(yang) 身,所以你也不難發現為(wei) 何很多老年人總喜歡觀看一些養(yang) 身節目或閱讀養(yang) 身書(shu) 籍,在家庭群裏分享各種“養(yang) 身知識”,甚至大量的老年人上當受騙購買(mai) 了所謂的“保健品”和靈丹妙藥。
相關(guan) 表達:
are in good nick 身體(ti) 健康,身體(ti) 好
develop/contract age-related illnesses 患上老年病
deep-fried food 油炸食物
a bland diet 清淡的飲食
to one’s heart content 隨心所欲地
irritate one’s stomach 刺激某人的胃
upset one’s stomach 令某人的胃不舒服
explore ways to maintain health 探索保持健康的方法
health-related shows/books 與(yu) 健康相關(guan) 的節目/書(shu) 籍
are conned out of money 被騙錢
nutritional supplement 營養(yang) 補充品
delay ageing 延緩衰老
protect sb. from cancer/Alzheimer/hypertension/diabetes 保護某人免受癌症/老年癡呆症/高血壓/糖尿病
be taken for a ride 被騙
a miracle cure 靈丹妙藥
E.g. As people age, maintaining good health is the priority. The grey-haired usually explore various ways to help themselves be in good nick. They might go for a bland diet, cutting back on deep-fried food or any food high in sugar, salt and fat. They no longer consume spicy food and iced drinks to their heart content as these foods can upset their stomachs.
如今不管是城市還是鄉(xiang) 下,獨居的老人也越來越多,他們(men) 的子女或許去到了其他城市尋求更好的工作機會(hui) ,但即使與(yu) 子女們(men) 同在一個(ge) 城市,由於(yu) 繁忙的工作,他們(men) 的子女也無法頻繁看望他們(men) 。這或許也是為(wei) 何廣場舞受退休群體(ti) 喜愛的原因之一——為(wei) 他們(men) 提供了一種簡單、直接的社交方式,豐(feng) 富了他們(men) 的退休生活。
相關(guan) 表達:
empty nester 空巢老人
seek better money-making opportunities in larger cities 在更大的城市尋找更好的掙錢機會(hui)
pay a visit to them very often 經常看望他們(men)
feel isolated 感覺孤獨
loneliness affects people in old age 孤獨影響老年人
live with a feeling of loneliness 與(yu) 孤獨感
add some spice to their retired life/spice up their retired life 為(wei) 其生活增添樂(le) 趣
square dance 廣場舞
socialise with peers 與(yu) 同齡人社交
a simple and straightforward way 簡單直接的方式
chatter about 閑聊 v.
E.g. Square dance is probably the most popular activity among retirees, many of whom are empty nesters. It’s easy to understand why. Their children are either far away, seeking better money-making opportunities in larger cities, or too busy to pay a visit to them very often. As a result, golden agers have to live with a feeling of loneliness. To add some spice to their retired life, they take on square dancing. At least for them, it’s a simple and straightforward way to socialise with peers from the same neighbourhood.
評論已經被關(guan) 閉。