刷過閱讀題的小夥(huo) 伴們(men) 都知道,長難句少則兩(liang) 三行,多則五六行,甚至會(hui) 出現一整段隻有一句話的情況。長難句通常會(hui) 出句子簡化題(細節題和推斷題也常涉及長難句)。而在考試中,解決(jue) 托福長難句最要緊的一個(ge) 方法就是精讀,但是究竟怎麽(me) 個(ge) 精讀方法呢?跟著老師一起往下看!
01、今日句子
Sentence 1
Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface, the deep-ocean bottom is a hostile environment to humans, in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
Sentence 2
In agriculture, the transformation was marked by the emergence of the grain elevators, the cotton presses, the warehouse, and the commodity exchanges that seemed to so many of the nation’s farmers the visible sign of a vast conspiracy against them.
任務
1、分別劃出兩(liang) 句中的謂語動詞,和從(cong) 句的引導詞;
2、找出句子主幹,並分析句子主幹的意思;
3、分析從(cong) 句類型和作用;
4、將兩(liang) 句分別譯為(wei) 中文。
02、句子解析
Sentence 1: 詞&短語
subjected to:遭受;蒙受 phr.
intense:強烈的;緊張的 adj.
time:倍數 n.
hostile:不友善的;敵對的 adj.
forbid:禁止 v.
void:空間 n.
outer space:外層太空 phr.
emergence:出現 n.
grain elevator:穀物升降機 phr.
counting house:賬房;會(hui) 計室 phr.
cotton presse: 榨棉機 phr.
warehouse:倉(cang) 庫;貨棧 n.
commodity exchange:商品交易所 phr.
conspiracy:陰謀 n.
Sentence 1: 句子解讀
Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface, the deep-ocean bottom is a hostile environment to humans, in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
標 紅色字體(ti) 為(wei) 主幹
標 綠色字體(ti) 為(wei) 從(cong) 句
標 藍色字體(ti) 為(wei) 非從(cong) 句修飾語
劃 橫線為(wei) 謂語動詞
斜體(ti) 為(wei) 從(cong) 句引導詞
1. 首先找出句子中的動詞(“is”),找到主句。前後兩(liang) 個(ge) 都是介詞短語作為(wei) 插入語直接理解即可。
2. 大家需要注意的是在第一個(ge) 插入語結構中有一個(ge) 非謂語動詞“subjected”,表示主句中的主語“深海底部”(the deep-ocean bottom)“承受了”(subjected to)“高壓”(intense pressure)。
3. 在第二個(ge) 插入語結構中有一個(ge) 短語需要大家正確理解:“in some ways as … as …”,表示“在某些方麵就像…一樣”,同學們(men) 要注意正確斷句。
03、句子解析
Sentence 2: 句子解讀
In agriculture, the transformation was marked by the emergence of the grain elevators, the cotton presses, the warehouse, and the commodity exchanges that seemed to so many of the nation’s farmers the visible sign of a vast conspiracy against them.
標 紅色字體(ti) 為(wei) 主幹
標 綠色字體(ti) 為(wei) 從(cong) 句
標 藍色字體(ti) 為(wei) 非從(cong) 句修飾語
劃 橫線為(wei) 謂語動詞
斜體(ti) 為(wei) 從(cong) 句引導詞
1. 首先找出句子中的動詞(“was marked”, “seemed”)和從(cong) 句引導詞(“that”),找出“that”引導的定語從(cong) 句。除去介詞短語和從(cong) 句,剩下的含有謂語動詞的部分即主句部分——“the transformation was marked by the emergence of the grain elevators, the cotton presses, the warehouse, and the commodity exchanges”。
2. 需要注意的是定語從(cong) 句中“seem to sb sth”表示“ …對某人來說似乎是某樣東(dong) 西”。同學們(men) 同樣要注意正確切割句子的意群。(注:意群是指幾個(ge) 相鄰的、在意義(yi) 和語法結構上緊密聯係、表示整體(ti) 意思的一組詞語)
04、句子譯文
Sentence 1
由於(yu) 完全沒有光,並且承受著比地球表麵大數百倍的壓力,深海底部對人類來說是一個(ge) 充滿敵意的環境,在某些方麵就像外層空間一樣令人生畏和遙遠。
Sentence 2
在農(nong) 業(ye) 方麵,這一轉變的標誌是穀物升降機、棉花壓榨機、倉(cang) 庫和商品交換的出現,在這個(ge) 國家的許多農(nong) 民看來,這似乎是一個(ge) 針對他們(men) 的巨大陰謀的明顯標誌。
評論已經被關(guan) 閉。