達特茅斯錄取優秀文書分享及點評

每年,在申請季結束後,機構都會(hui) 搜集一些優(you) 質文書(shu) 進行分享。今年我們(men) 又選取了一些被頂級名校錄取的文書(shu) ,供大家參考學習(xi) 。

我們(men) 可以在這些文書(shu) 中,感受到學生們(men) 對於(yu) 生活的敏感,深刻的洞察力和有意思的古怪想法。

想知道名校到底青睞什麽(me) 樣的文書(shu) ?下麵就一起來看看被大學錄取的學生的優(you) 質文書(shu) ,來感受一下名校的文書(shu) 標準吧。

達特茅斯文書(shu) 分享

April 26, 2012 was my family’s 11th anniversary of stepping onto the land of dreams, America. That day my family decided to celebrate at one of our favorite restaurants in town. I was President of my class, my sisters were attending college, and my older brother was training to become an Olympic snowboarder.

2012年4月26日是我家踏上夢想之地——美國——的11周年紀念日。那天,我們(men) 全家決(jue) 定在鎮上一家我們(men) 最喜歡的餐館之一慶祝。當時我是班長,我的姐姐們(men) 正在上大學,哥哥正在訓練成為(wei) 奧運會(hui) 單板滑雪運動員。

During that dinner, my mother began to proudly announce that our family had finally achieved the American Dream. She stopped for a moment and continued her toast, “We endured hardships, but in the end we made it out alive.” She was barely thirty seconds in before she paused with teary eyes. Then she began to tell us about our family’s hidden past.

晚餐期間,母親(qin) 開始自豪地宣布,我們(men) 全家終於(yu) 實現了美國夢。她停了一會(hui) 兒(er) ,繼續敬酒說:“我們(men) 曆盡艱辛,但最終還是活著走出來了。”她剛說了不到30秒就停了下來,眼含熱淚。然後,她開始向我們(men) 講述我們(men) 家族不為(wei) 人知的過去。

It goes back  to 2005. My parents took us on our first and,  unbeknownst to us, last vacation to Korea. We visited venues, shopped, ate,  and  met family member and  old friends. My mother  told us that my father’s  business had  gone bankrupt that year,  and  my parents were  struggling day  by day  to feed  our family of six. My kind mother, who had never worked in the real world, was forced to work as a part-time labor worker, dry cleaning assistant and part-time accountant. This is why her once soft and nurturing hands became dry and swollen. Before her hands could heal, she would stay-up at night to cut out countless coupons to save pennies. I remember, when I was little, asking my father about his occupation. He told me he was the President of a big company. In reality, my father delivered boxes of leftover shirts and shoes out of a factory garage after his business failed. He spent so much time on the roads that his right knee failed to work, and he had to undergo knee replacement surgery. Despite these circumstances, my parents never succumbed to their aching limbs. They never failed to shield us from our financial burden and always encouraged us to chase our dreams.

往事要追溯到2005年。我父母帶我們(men) 第一次去韓國度假,而我們(men) 當時所不知,這也是最後一次。我們(men) 參觀了很多地方,我們(men) 購物、吃飯,還見到了家人和老朋友。母親(qin) 告訴我們(men) ,那年,我父親(qin) 的生意破產(chan) 了,我的父母掙紮著試圖養(yang) 活我們(men) 的六口之家。我善良的母親(qin) 從(cong) 未在現實世界中工作過,卻被迫做起了兼職女工、幹洗助理和兼職會(hui) 計。這讓她那雙曾經柔軟而富有養(yang) 育之恩的手變得又幹又腫。在她的手痊愈之前,為(wei) 了省錢,她會(hui) 熬夜剪下無數的優(you) 惠券。記得小時候,我曾問過父親(qin) 他的職業(ye) 。他告訴我他是一家大公司的總裁。實際上,在父親(qin) 的生意失敗後,父親(qin) 的職業(ye) 是從(cong) 工廠的車庫裏搬出一箱箱剩餘(yu) 的襯衫和鞋子。他長時間奔波在路上,以至於(yu) 右膝蓋無法工作,不得不接受膝關(guan) 節置換手術。盡管如此,我的父母卻從(cong) 未因四肢酸痛而屈服。他們(men) 從(cong) 未忘記為(wei) 我們(men) 減輕經濟負擔,並一直鼓勵我們(men) 追逐夢想。

When I digested the newfound information, I asked my parents why they took us to Korea the same year our father’s business failed. My mother answered, “We did not know when we would have enough money to visit again. We thought it was going to be the only chance for us to show you Korea and ensure it is instilled into you. So we had scrounged up our little remaining money and went.”

當我消化了這些新發現的信息後,我問父母為(wei) 什麽(me) 在父親(qin) 生意失敗的同一年帶我們(men) 去韓國。母親(qin) 回答說:“我們(men) 並不知道什麽(me) 時候才有足夠的錢再去韓國了。我們(men) 想,這是讓你們(men) 看看韓國的最後機會(hui) ,這樣韓國文化就會(hui) 留在你的身上。所以,我們(men) 湊齊了了僅(jin) 剩的一點錢就過去了。”

Since that dinner, my love and appreciation for my parents grow with every bend in my father’s knee, with the wedding ring lying on my mother’s dresser, no longer fitting her swollen hand. This appreciation stimulates my desire to succeed. I have  learned to make  the best  of every  opportunity and  to never  succumb to my failures  such as being  rejected by a club soccer team.  I had  played intramural soccer when I decided to try out for a travel club soccer team  in the sixth grade. Even after being  rejected 3 times, I was not dissuaded.

自從(cong) 那次晚餐後,我對父母的愛和感激隨著父親(qin) 膝蓋的每一次彎曲而增長,結婚戒指躺在母親(qin) 的梳妝台上,不再適合她腫脹的手。這種感激激發了我對成功的渴望。我學會(hui) 了充分利用每一次機會(hui) ,絕不屈服於(yu) 失敗,比如被俱樂(le) 部的足球隊拒絕。六年級時,我曾參加過校內(nei) 足球賽,後來我決(jue) 定參加一個(ge) 旅行俱樂(le) 部足球隊的選拔。即使被拒絕了三次,我也沒有氣餒。

My parent’s perseverance echoed in my head, and  I ran after school and  got touches on the ball whenever I could during recess or by playing  in intramural leagues. The fourth time I tried out, I was able to match  the level of the players who had  been playing  selective soccer for the last 4 years. The year I made my club team,  I became a starter, scored the most points in the season, and  led my team  to win the State Final Cup. This work ethic has  stuck with me throughout other  activities and  will continue to be a part of me through college and  the rest of my life. With every  success I have  had  and  plan  to have,  I will never  be able to fully repay my parents back  for what they have  taught me.

我的腦海中回蕩著父母的堅持不懈的精神,我在放學後奔跑著,在課間休息時或參加校內(nei) 聯賽時,我不斷的尋找著練球的機會(hui) 。第四次參加選拔賽時,我的水平已經可以和過去四年參加選拔賽的球員相媲美了。進入俱樂(le) 部隊的那一年,我成為(wei) 首發球員,在賽季中得分最多,並帶領球隊贏得了州決(jue) 賽杯。這種職業(ye) 道德一直伴隨著我參加其他活動,並將繼續成為(wei) 我的大學生活和我的餘(yu) 生。我所取得的,以及我計劃取得的每一個(ge) 成功,都將永遠無法完全報答父母對我的教誨。

顧問評析

想要講述苦難故事,但字裏行間都透露出不自知的privilege(對於(yu) 現在的招生官來說,這是非常雷的點),何況家庭企業(ye) 破產(chan) 並沒有那麽(me) 苦難。退一萬(wan) 步說,苦的是媽媽爸爸而不是保護傘(san) 下毫不知情的這位同學。

這篇PS的同學用了四百個(ge) 詞去講很多年後才從(cong) 媽媽口中聽說的家庭變故。文中說媽媽爸爸的苦難激勵了申請者,可申請者自己克服的困難僅(jin) 僅(jin) 是被足球隊拒絕三次而已,說到底隻是自己實力不夠。

如果我是招生官,我看完這篇文書(shu) 我會(hui) 想錄取TA媽媽,而不想錄取TA。

關(guan) 於(yu) 個(ge) 人成長的部分全部塞在了最後兩(liang) 百字,所以沒有什麽(me) 故事性。一個(ge) 破產(chan) 的家庭攢了全部的積蓄去韓國玩,居然還有錢去Shopping?總有種沒什麽(me) 苦難所以在陳述零花錢太少了的感覺,這就是新時代何不食肉糜嗎?

我們(men) 左思右想最後認為(wei) ,這位學生這麽(me) “爛”的文書(shu) 能被錄取的可能原因,可能因為(wei) TA是一位體(ti) 育競賽的國家隊選手吧(攤手)。

這篇文書(shu) 是2015年達特茅斯學院的錄取文書(shu) 。雖然多年前的申請形勢還沒這麽(me) “卷”,但我們(men) 仍認為(wei) 想要擁有一篇能夠打動招生官的優(you) 秀文書(shu) ,一定要不斷地打磨才算完的。

【競賽報名/項目谘詢+微信:mollywei007】

上一篇

美國遊戲類專業怎麽選?哪些大學比較好?

下一篇

留學文書題目將有大整改!種族中立政策下的大學申請文書中遇到的新機遇和挑戰!

你也可能喜歡

  • 暫無相關文章!

評論已經被關(guan) 閉。

插入圖片
返回頂部