知識分子能有多陰陽怪氣

“GREGMAT RC文章閱讀法的開篇強調在第一遍通讀文章的時候要像個(ge) 中高級知識分子一樣閱讀:去抓各方觀點,去理解信息的作用而不拘泥於(yu) 細節本身。

但有的時候知識分子會(hui) 比較陰陽怪氣,觀點可能不是很明顯,導致讀者在字麵意思比較清楚的情況下完全理解錯觀點。

比如《LAB GRE閱讀一本全》第20篇前三句。 Benjamin Franklin is portrayed in American history as the quintessential self-made man. In “Self-reliance”, Emerson asks, “Where is the master who could have instructed Franklin...?” In fact, Franklin took instruction widely, and his scientific work was highly collaborative.

第一句話說富蘭(lan) 克林一般被當成美國人自力更生的典範。第三句是作者的異議,說其實富蘭(lan) 克林跟別人學挺多,研究也是跟人合作。關(guan) 鍵是第二句愛默生是站哪一邊?愛默生的這句話有兩(liang) 種翻譯:

1. 教過富蘭(lan) 克林的老師在哪裏?

2. 哪有能指導富蘭(lan) 克林的導師?第一個(ge) 就是確實有人教過富蘭(lan) 克林,這麽(me) 理解就意味著作者和愛默生觀點一致,都反對傳(chuan) 統觀點;第二個(ge) 意思就是愛默生陰陽怪氣,富蘭(lan) 克林那麽(me) 厲害、那麽(me) 獨特,哪可能是有人教得出來的。

根據上下文來看,第二種理解更合理。有兩(liang) 個(ge) 上下文。一個(ge) 是這篇文章本身的線索。

1. 愛默生的這篇文章本身都叫“self-reliance”了,裏麵提到的事例更可能就是自力的人。

2. 閱讀裏麵一般要轉折的話,就算沒有特別明顯的however或者but,起碼也來個(ge) alternatively或者equally possible,沒有任何明示、暗示轉折的邏輯詞的話,一般都理解為(wei) 跟前一句是順承關(guan) 係。前麵說一般都認為(wei) 富蘭(lan) 克林很厲害,後麵說愛默生就是這麽(me) 看待富蘭(lan) 克林,就是對前麵的觀點做個(ge) 細化。

3. 還有就是could have instructed是虛擬語氣,現實情況基本不是這樣的。

如果要表達為(wei) 第一個(ge) 意思,真的老實人去尋尋覓覓教了富蘭(lan) 克林的老師,最好改成Where is the master who instructed Franklin...?

還有就是《自力》這篇文章本身的上下文,原文如下:Insist on yourself; never imitate. Your own gift you can present every moment with the cumulative force of a whole life's cultivation; but of the adopted talent of another, you have only an extemporaneous, half possession. That which each can do best, none but his Maker can teach him. No man yet knows what it or can till that person has exhibited it. Where is the master who could have taught Shakspeare? Where is the master who could have instructed Franklin, or Washington, or Bacon, or Newton? Every great man is a unique.

前前後後都在說要靠自己,學別人是混不好的。

GMAT閱讀裏麵也有一個(ge) 類似的例子。 這文章前兩(liang) 段在說書(shu) 評編輯在考慮要不要請人給一本書(shu) 寫(xie) 評論的時候要考慮書(shu) 的可能銷量。這一段說也不隻考慮這一點,還要考慮這本書(shu) 的文學價(jia) 值。

If these were the only factors influencing editors, few books that stand little chance of selling well would ever be reviewed. But editors feel some concern about what might endure, and therefore listen to literary experts. A generation ago, a newspaper used a brilliant system of choosing which books to feature. The book review editor sent out a greater number of books than reviews he actually intended to publish. If a review was unenthusiastic, he reasoned that the book was not important enough to be discussed immediately, and if good reviews of enough other books came in, the unenthusiastic review might never be printed. The unenthusiastic reviewers were paid promptly anyway, but they learned that if they wanted their material to be printed, it was advisable to be kind.

根據這段話出了一個(ge) 詞匯題。

Which of the following words, if substituted for “brilliant” in line 26, would LEAST change the meaning of the sentence?A. showyB. articulateC. literateD. stingyE. absurd 這個(ge) 題絕大部分同學都會(hui) 根據brilliant本身的感情色彩選articulate或者literate這兩(liang) 個(ge) 好點的詞,但答案是absurd

brilliant本身確實沒有absurd的意思,這裏純粹考語境。brilliant前一句說要聽專(zhuan) 業(ye) 人士看法,確定知道什麽(me) 書(shu) 能永流傳(chuan) 。所以以前會(hui) 用一個(ge) brilliant的體(ti) 係來決(jue) 定要給哪本書(shu) 找人寫(xie) 評論。後麵就是在具體(ti) 介紹這個(ge) 體(ti) 係,如果其中一個(ge) 評論不喜歡這本書(shu) ,那編輯就覺得這本書(shu) 本身無價(jia) 值;如果有對其他書(shu) 的好評,就更不會(hui) 關(guan) 注被差評的書(shu) 。

但是,作者最後說如果評論者也不隻是為(wei) 了恰飯,還想出版自己的評論,所以識相的話就最好都說好話。所以這種智障的操作手法和起初美好意圖適得其反,作者給的具體(ti) 論據不是在說這個(ge) 體(ti) 係真的明智,而是在陰陽怪氣地諷刺。

所以盡管文章作者偶爾陰陽怪氣,但多注意上下文,還是可以通過論據展開或者轉折詞之類的倒推確定句子的實際意思。

比如這個(ge) 比較難的填空新題也可以通過上下文的對應關(guan) 係做出來。 By the end of the 1970s, the postmodern novel had degenerated from a bold attempt to (i)_____ the conventions of traditional narrative into a literary style as (ii)_____ as any other. There are, it seems, (iii)_____ number of ways to avoid telling a straightforward story.

Blank (i)refineperpetuatesubvert Blank (ii)predictableinescapablecomprehensible Blank (iii)a limiteda variablean inexhaustible

第一空前麵說是大膽嚐試要怎麽(me) 樣敘事傳(chuan) 統,refine或者perpetuate傳(chuan) 統一般都不會(hui) 認為(wei) 是bold,所以第一空可以先試著放subvert顛覆。

第二空要注意degenerate from...into...這個(ge) 表達變化的結構,前麵是顛覆傳(chuan) 統,後麵就說結果自己墮落了,忘了初心,那就是比較傳(chuan) 統了,所以第二空填predicable就是在大家預測之中,沒什麽(me) 顛覆性,都是套路。

關(guan) 鍵是第三空要怎麽(me) 填,有一個(ge) 版本的答案是limited,還有一個(ge) 版本是inexhaustible,就到底填多還是少的區別。分析的時候需要注意這句話沒有明顯的句間轉折詞,所以優(you) 先理解為(wei) 跟前麵是順承關(guan) 係,前麵說後現代小說也很套路,後麵應該接著講套路:limited ways方式有限,構成了predictable的原因。如果是inexhaustible取之不盡用之不竭的話,那應該是不可預測的。

選了limited,那最後一句話到底是什麽(me) 意思呢?前麵說後現代小說標榜要反套路,跟最後一句的avoid telling a straightforward story對應,就是神神叨叨有話不好好說,還覺得自己在創新。

作者最後一句話就開嘲諷:看來你們(men) 後現代這能創新的餘(yu) 地也有限啊。

【競賽報名/項目谘詢+微信:mollywei007】

上一篇

小時候是神童為何越來越普通?

下一篇

第38屆上海青少年科技創新大賽終審獲獎名單&推送至全國賽名單正式公布

你也可能喜歡

  • 暫無相關文章!

評論已經被關(guan) 閉。

插入圖片
返回頂部