推薦一本講食物名字的書

書(shu) 名叫Romaine Wasn't Built in a Day: The Delightful History of Food Language‍‍

推薦一本講食物名字的書(shu)

一本可以提供點談資的書(shu) 。‍‍‍‍‍‍‍

有些故事可能已經耳熟能詳,比如關(guan) 於(yu) sandwich 這個(ge) 食物的起源‍‍‍‍‍‍‍‍

推薦一本講食物名字的書(shu)

也有一些可能了解,但沒有那麽(me) 係統的去思考過比如英語裏麵現在的早餐叫breakfast,從(cong) 詞源上來說來自於(yu) break(打破)+ fast (齋戒)的意思。換句話說,breakfast這個(ge) 單詞既沒有"早",也沒有"餐",卻具有了“早餐”這麽(me) 一個(ge) 意思。但在古英語的時候這一餐確是叫morgenmete = morning meal。起來以後的第一餐叫breakfast 是中世紀以後的事情。

當時的人一天隻有兩(liang) 餐:第一餐在midmorning,第二餐在midday or evening ,所以在兩(liang) 餐之間有很長一段時間的禁食,就是所謂的fast了,一天的第一餐打破了這個(ge) fast,就是breakfast 了。

也有一些內(nei) 容可能是我們(men) 從(cong) 來沒有去注意過的,比如coffee。我不知道大家是不是這樣,早上有時候不吃早餐,因為(wei) 一般喝杯咖啡感覺已經飽了。而實際上coffee 這個(ge) 名字的來源就是和“飽”有一定的關(guan) 係:

“Coffee very likely originated in Ethiopia (Abyssinia) sometime before 1000 CE. Fast-forward to the sixteenth century, and coffee had spread throughout the Arab world. It had become a major export of the Ottoman Turks and, soon after, of Dutch traders. The word coffee enters the English language at this point (the first recorded instance of the word was in 1598), borrowed from the Dutch word koffie. The Dutch word in turn had come from Turkish kahveh, which came from Arabic qahwa, which may go back to an Arab word meaning “wine” and, before that, “to have no appetite.” Caffeine may suppress appetite for some, but only briefly.”

所以語言學很有意思的一點是ta不是強硬的給我們(men) 一個(ge) 結果,而是向我們(men) 展示了很多東(dong) 西的來龍去脈。‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

全書(shu) 按照

  1. Breakfast
  2. Midmorning Java Break
  3. Lunch
  4. Happy Hour
  5. Dinner
  6. Nightcaps

幾個(ge) 大類講了不同的食物,有西方的,也有東(dong) 方的。

在講解所有之前,還綜述了下英語語言的曆史,解釋了為(wei) 什麽(me) 英文世界裏有這麽(me) 多的單詞。

所以除了了解一些食物的名字,也可以大致的知道下英文的發展史(當然全文一共240頁,所以不管是食物還是語言,都不可能做到很深入的講解,就淺嚐下。)‍‍‍

英語的曆史開始於(yu) 公元前500年,那時候的Angles,Saxons,和Jutes 部落來到了現在的大不列顛島(主要是現在的英格蘭(lan) 部分,所以這塊土地叫 Angles Land = England),這幾個(ge) 部落的語言(德語為(wei) 主)構成了古英語: 像 London, Thames 這樣的地名的名字就來自於(yu) 這個(ge) 時代。‍‍‍‍

同樣在古英語的時代,維京人的入侵給英語帶來了一些北歐語言(Norse words), 比如 sky, skirt, both, same, take, get 等。

大約在公元1066年來自於(yu) 法國的Norman人(其實也是維京人的後代,隻是這些人放棄了Norse 語言,改說了法語,所以Norman 這個(ge) 名字也有Norse 的痕跡)統治了英國,導致在1100年到1450年間,大量法語引入,構成了Middle English 這個(ge) 時期。當時的統治階級講法語,老百姓講英語。這可能是法語對於(yu) 英語自帶優(you) 越感的起源吧。同時因為(wei) 是統治階級語言,所以很多和law,court,religion 的詞都來自於(yu) 法語:比如 ‍‍‍‍‍‍“government, parliament, tax, crime, jury, verdict, fashion, gown, dance, leisure, palace, mansion, sermon, clergy, friar.”等。 

當然食物裏麵更是有很多受到法語的影響,比如“beef, cinnamon, cloves, dinner, fruit, gravy, lemon, nutmeg, mustard, orange, pie, poultry, pork, rice, sausage, spinach, sugar, veal, table, saucer, goblet, feast, supper,”等。

而文藝複興(xing) 時期(複興(xing) 古羅馬,古希臘),英語引入了很多來自於(yu) 希臘語和拉丁文的詞,比如 “lexicon, education, system, chaos, chronology, and dogma.”

帝國的殖民統治更是讓英語加入了很多當地語言。

現在英文到底有多少單詞?

很難有明確的數字。影印出來的字典會(hui) 囊括25萬(wan) 詞,在線的字典會(hui) 達到50萬(wan) 詞以上,而且每天還在增加。

關(guan) 於(yu) 食物名字,關(guan) 於(yu) 語言。如果覺得有意思,不妨可以看下這本書(shu)

【競賽報名/項目谘詢+微信:mollywei007】

上一篇

雅思大作文7分範文及解析:學校教授良好行為

下一篇

哈爾濱工業大學2023年強基計劃招生簡章發布

你也可能喜歡

  • 暫無相關文章!

評論已經被關(guan) 閉。

插入圖片
返回頂部