學英語,誰沒有崇拜過幾個(ge) 不同的口音,從(cong) 英國牛津音的優(you) 雅,到美國加州口音的陽光活潑。實際上,對這些口音的偏愛大多來源於(yu) 國內(nei) 英語教育的理念。英語是一門外來語言,就是和外國人交流時才會(hui) 用到的。對待外賓不能丟(diu) 臉,那英語當然是說得越標準越好。可誰會(hui) 天天見外賓呢?
對同胞的英語口音要求無比苛刻,這實在沒必要。能像雷軍(jun) 一樣,把網友對他口音的群嘲一笑置之,反而貽笑大方。
此前,有個(ge) 倫(lun) 敦小夥(huo) 兒(er) 被朋友“逼迫”下模仿了全球各地24種英語口音:第一梯隊英國口音、第二梯隊美國口音、第三澳洲及法德俄大舌小舌分不清梯隊,還有第四印式、Chinglish、日式、非式自成一家梯隊……通過這位有才小夥(huo) 兒(er) 的生動表演,我們(men) 也可以對世界各地人民講英語的口音特點窺見一斑。
實際上,英語的口音分太多種了,且看:
第一梯隊諸多變種的英國口音
1、British-Southern English-East London-Cockney
2、British(Jamaican influenced)-Southern English-London-street/slang/chav/thug
3、British-Southern English-Formal RP(Received Pronunciation)
4、British-Southern English-Posh upper class accent(annoying British stereotype)
5、British-English-West-country(stereotypical farmer accent)
6、British-Northern English-Manchester
7、British-Northern English-Liverpool(aka The Scouser accent)
8、British-Welsh(unsure of specific type)
9、British-Scottish(unsure of specific type)
10、Irish(Type 1)
11、Irish(Type 2)
視頻中的小夥(huo) 兒(er) 來自英國倫(lun) 敦,但他模仿的英國口音卻多達11種之多!你一定好奇,為(wei) 什麽(me) 英國的人口不到美國四分之一、麵積僅(jin) 是美國的四十分之一,但英語口音卻比美國豐(feng) 富那麽(me) 多呢?
英國代名詞“UK”,是the United Kingdom of Great Britain and Northan Irland(大不列顛和北愛爾蘭(lan) 聯合王國)的縮寫(xie) ,那麽(me) 英格蘭(lan) 、蘇格蘭(lan) 、威爾士和北愛爾蘭(lan) (前三者統稱為(wei) Great Britain)這4個(ge) 地方自然代表著四種截然不同的發口音嘍。
更誇張的是,英國的每一個(ge) county(鎮,郡)都會(hui) 有不同的口音呢,頗有中國南方“十裏不同音、百裏不同俗”的味道。
英國口音有一個(ge) 共同的特點——那就是抑揚頓挫、幾乎每個(ge) 音節都發得很清晰,長短韻母音區別明顯、對弱音節上的清輔音發得十分清晰。
英國口音中,RP和Cockney是比較典型的2個(ge) 。RP(Received Pronunciation)是公認發音,也被稱為(wei) 女王(國王)英語(the Queen's/King's English),在《簡明牛津英語辭典》裏被定義(yi) 為(wei) “在英格蘭(lan) 南部說的標準英語口音”。
新概念、BBC、大部分學校英語教材,都選用的是RP。Cockney就是所謂的“倫(lun) 敦音”,但它並不是你想象中的高貴典雅、也不是很多人所認為(wei) 的標準英音,因為(wei) Cockney是倫(lun) 敦東(dong) 區的工薪階層口音。想學《王牌特工》中科林叔那樣的紳士英音,建議選擇RP。
第二梯隊通用美國口音
12、U.S. American-general accent
13、U.S. American-New York/Italian American
14、U.S. American-Sourthern/Redneck
如果你聽不懂視頻中小夥(huo) 子說的各種英音,那麽(me) 轉到美音時你肯定覺得舒服自然得多啦。美國各地的口音差異不是很大。
和英音長短韻母音區別明顯不同,美音常常把長韻母截短,如class中的a音為(wei) 長韻母音,但美國人常常讀成短音。另外,美國人往往把-ing讀成-n。
美國人經常嘲笑英式英語,英國人也嘲笑美語。美國人在口語表達時並不在意語法。那些語法上的錯誤往往令英國人感到困惑不解。
舉(ju) 個(ge) 例子來說, 'a couple of things' → 'a couple things' (在美語中省略了介詞of)。
很多中國人學習(xi) 英語時會(hui) 有這樣的感覺:模仿英音比較裝X、總有一種“端著”的感覺,相比來說美音要舒服和自然得多。想掌握地道的美音,可以從(cong) 模仿VOA中的慢速美音開始、也可以多多模仿美劇中的地道口語(《老友記》經典不過時)。
第三梯隊澳式、大舌小舌分不清式
15、Australian-general accent
16、French
17、German
18、Russian
澳洲人大多都是英國人的後代,所以澳洲口音更多的像英國地方口音和愛爾蘭(lan) 口音的混合品種;而澳洲年輕人的口音和美國年輕人口音的差別很小。
法、德、俄因其母語中含有大舌音或小舌音,所以說起英語來也有種“大舌小舌分不清”、含著一口水說話的感覺,大小舌有難度、此處不建議模仿。
第四梯隊印式、中式、日式、非式
19、Italian(very stereotypical)
20、Chinese
21、Japanese
22、Indian
23、South African
24、Nigeran
接下來就是印式、中式、日式、非式英語口音了,這些口音都自成一家、特點迥異。
印度人口音很重,t一律讀成d,還有各種奇葩口音,他們(men) 的英語發音中輕重音節完全跟正規英語是相反的,所以聽起來很吃力,但並不妨礙他們(men) 語法正確思路清晰;
中國人講英語普遍透著濃厚的中國口音,中國人能發出所有英文元音、但卻不完全準確,中文有較強的頓挫、但英文則對連貫性要求較高,再加之中國人與(yu) 歐美的邏輯差異實在太大,很多美國人認為(wei) 中國口音是最難懂的英語;
日本口音是美國人認為(wei) 第二難懂的英語,日語從(cong) 語音角度講是以元音結尾的語言,沒有輔音結尾、所以日本人不習(xi) 慣發輔音,日語中稍有卷舌音,所以他們(men) 在說英語時難度很高;
非洲人講英語的口音也很重,非洲人說英語帶有強烈的鄉(xiang) 土氣息、發音非常含糊,和印度人正字拙句的說法不同,但是由於(yu) 南非是大城市,所以教育背景比較好、發音還是不錯的。
要記得:語言一半靠天賦、一半靠努力哦。
語言最終的目的還是溝通,不少留學生反映,很多人室友都來自英語為(wei) 母語的國家,他們(men) 並不會(hui) 嫌棄中國人口音奇怪。因為(wei) 口音並沒有對與(yu) 錯,口音隻代表著你的文化背景、你的說話風格。
不過對於(yu) 還沒有出國,必須參加雅思、托福、PTE、多鄰國等對口語發音準確性要求高考試的同學而言,口語水平很重要!
如果有這種困擾,利用暑假,有效訓練進行改善。
評論已經被關(guan) 閉。