“不說同性戀”如何貶低同性戀父母和他們(men) 的孩子
九歲時,我臉頰紅潤,麵帶微笑地走在鋪滿花瓣的草地上。2014年,我在兩(liang) 個(ge) 爸爸的婚禮上擔任戒童,為(wei) 了慶祝我的父母,我花了幾個(ge) 月的時間手工製作了戒枕。我為(wei) 自己成為(wei) 曆史的一部分而感到自豪。
但今天,麻煩正在醞釀。鑒於(yu) 最近一波充滿仇恨的立法浪潮,像我這樣的故事可能會(hui) 成為(wei) 學校的禁區。佛羅裏達州州長羅恩·德桑蒂斯於(yu) 3月28日簽署了眾(zhong) 議院第1557號法案,反對者稱之為(wei) “不要說同性戀”法案。據《紐約時報》報道,該法案規定,關(guan) 於(yu) 性取向或性別認同的課堂教學“不得在幼兒(er) 園至三年級期間進行,也不得以不適合學生年齡或不適合學生發育的方式進行”。類似的法案已經在十幾個(ge) 州提出。
這些法案含糊其辭的措辭讓人對它們(men) 的應用方式產(chan) 生了疑問:誰來決(jue) 定對某個(ge) 特定年齡群體(ti) 來說什麽(me) 是“合適的”?佛羅裏達州法案的反對者正確地指出了這種模棱兩(liang) 可對lgbt學生造成的危險。但很少討論的是,同性父母的孩子在“不要說同性戀”之後會(hui) 有怎樣的遭遇。
有L.G.B.T.Q.父母的孩子可能在沒有老師認可他們(men) 家庭的情況下長大。不難想象,偏執的父母會(hui) 訴諸法律,試圖用這些法律將任何lgbt群體(ti) 排除在課程之外。即使是進步的老師也會(hui) 因為(wei) 擔心失去工作而避免在課堂上承認同性父母。佛羅裏達州一年級教師Paula Stephens說,她現在不知道如何繼續她的常規課程。這可能是“不要說同性戀”最險惡的一麵:在試圖操縱這種故意模糊的語言時,教師可能不得不在自己的生計和人道地對待學生之間做出選擇。
一些同性父母已經站出來反對這種不公正,包括盧爾德·卡薩雷斯(Lourdes Casares)和金伯利·範伯格(Kimberly Feinberg),這對來自佛羅裏達州的夫婦在3月31日對《不要說同性戀》發起了法律挑戰。如果其他州也通過了相關(guan) 法律,其他家庭也應該效仿。我們(men) 還必須迫使州和地方官員及其企業(ye) 支持者對這種仇恨采取立場。
“不要說自己是同性戀”的倡導者聲稱他們(men) 支持家庭的權利;他們(men) 躲在州長德桑蒂斯簽署法案時旁邊的“保護兒(er) 童”和“支持父母”的標誌後麵。但這就引出了一個(ge) 問題:我們(men) 在保護哪些家庭?當然不像我的。我還記得我父母被最高法院授予結婚權利的那一天。一想到孩子們(men) 眼睜睜地看著父母的權利被剝奪,我就不寒而栗。
原文鏈接:https://www.nytimes.com/2022/06/16/learning/dont-say-gay-parents-children.html
Works Cited
Block, Melissa. “Teachers Fear the Chilling Effect of Florida’s So-Called ‘Don’t Say Gay’ Law.” NPR, 30 March 2022.
Carlisle, Madeleine. “‘I Hope This Law Is Obliterated.’ Plaintiffs in the First Lawsuit Challenging ‘Don’t Say Gay’ in Florida Speak Out.” Time, 31 March 2022.
Nierenberg, Amelia. “What Does ‘Don’t Say Gay’ Actually Say?” The New York Times, 23 March 2022.
評論已經被關(guan) 閉。